"رأيي" - Translation from Arabic to French

    • d'avis
        
    • mon avis
        
    • mon opinion
        
    • je pense
        
    • mon sens
        
    • selon moi
        
    • me
        
    • estime
        
    • Je dis
        
    • d'idée
        
    • je crois
        
    • ce
        
    • mes yeux
        
    • mon point de vue
        
    • j
        
    Mais vous devez rentrer chez vous avant que je change d'avis. Open Subtitles ولكن عليكَ أن تذهب للبيت قبل أن أغير رأيي
    j'ai changé d'avis sur le repas avec mes parents, ce que je commence à regretter maintenant. Open Subtitles أجل، وقمت بتغيير رأيي بخصوص مقابلة والديّ وعلى مايبدو أنّني سأندم على ذلك
    Entreprendre cette tâche de façon incomplète serait à mon avis d'une efficacité douteuse. UN وفي رأيي أن الاضطلاع بجهود تنفيذية أقل من شاملة هو موضع شك.
    j'étais pas sûr d'être invité parce que t'arrêtes pas de me demander mon avis et ensuite fait exactement le contraire. Open Subtitles لم أكن متأكد حتى أنني مدعو لانك دائماً تسألني عن رأيي ومن ثم تفعل العكس تماماً
    mon opinion dissidente porte sur le paragraphe 12 et suivants du texte qui, à mon sens, devraient être rédigés comme suit: UN يتعلق رأيي المخالف بالفقرة 12 وما يليها من الفقرات التي أعتقد أنه ينبغي صياغتها على النحو التالي.
    je pense qu'il y a une façon d'éviter l'expérience vécue par la Conférence du désarmement en 1997. UN وفي رأيي أن هناك مخرجا من التجربة التي كان على مؤتمر نزع السلاح أن يواجهها في عام ١٩٩٧.
    À mon sens, elles ne commencent même pas à le faire. UN وفي رأيي أن هذه القرارات لم تبدأ بتقرير ذلك.
    Moi aussi, mais après un tas de losers a envahi mon jardin, et j'ai changé d'avis. Open Subtitles اعتقدت ذلك أيضا ومن ثم مجموعه من الخاسرين تعدّوا على فنائي وغيرت رأيي
    Le juge ne va pas me laisser changer d'avis maintenant. Open Subtitles القاضي لن يسمح لي بتغيير رأيي الآن, مفهوم؟
    Maintenant, je te suggère de profiter de ta liberté avant que je change d'avis. Open Subtitles الآن، أنا أقترح عليك أن تتمتع بحريتك قبل أن أغير رأيي
    On en a déjà parlé. Je n'ai pas changé d'avis. Open Subtitles لقد حظينا بهذه المحادثة، ولم أغيّر رأيي بعد
    Gardez votre mémoire. Sortez avant que je ne change d'avis ! Open Subtitles بإمكانك الإحتفاظ بذكرياتك الآن اخرجي قبل ان اغير رأيي
    mon avis c'est que la première moitié est très bonne. Open Subtitles رأيي حيال كتابكم ان نصفه الاول رائع للغاية
    A mon avis, tu as beaucoup de fruits pas très nets. Open Subtitles في رأيي , لديك الكثير من الفاكهة المشكوك فيها
    Si tu veux mon avis professionnel, de ce que j'ai lu, il n'y a rien ici qui indique un crime. Open Subtitles إذا أردتِ رأيي المهني مما بحثت عنه فإنه لا يوجد شيئًا هنا يشير إلى حدوث جريمة
    Je sais qu'il a du talent, mais son attitude, à mon avis, devient absolument inacceptable. Open Subtitles أعرف بأنّه موهوب لكن موقفه، في رأيي هبط إلى مستوى غير مقبول
    Je ne manquerai pas de lui faire connaître mon opinion. Open Subtitles أنا بلا شك لست متردداً بجعل رأيي مسموعاً
    mon opinion professionnelle est que tu es un peu à côté de la plaque. Open Subtitles أنصتي، حسب رأيي المهني ، أنتِ فقط على غير عادتك الآن
    Il convient, je pense, d'accorder plus de temps aux groupes régionaux pour examiner de nouveau cette question la semaine prochaine. UN وفي رأيي أننا يجب أن نتيح المزيــد مــن الوقت للمجموعات اﻹقليمية لتدرس هذه المسألة أكثر في اﻷسبوع المقبل.
    Au fur et à mesure, il importe, selon moi, de reconnaître à la fois la valeur et les limites du rôle que joue l'AIEA dans la vérification. UN ومن المهم في رأيي ونحن نمضي في هذا السبيل أن نعترف بقيمة الدور الذي تقوم به الوكالة في التحقق وبحدود هذا الدور كذلك.
    La deuxième orientation prioritaire pour les Nations Unies me semble être le progrès socio-économique. UN وفي رأيي أن اﻷولوية التالية لﻷمم المتحدة تتصل بالتقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    j'estime que les attaques contre l'ONU ont été trop loin. UN وفي رأيي أن عملية الهجوم على اﻷمم المتحدة قد جاوزت المدى.
    Je dis que si ça l'empêche de tuer quelqu'un on endort ce petit bâtard au chloroforme et on le balance dans le lac. Open Subtitles رأيي أننا إذا أردنا منعه من قتل أحد الناس، فيُمكننا تخدير ذلك الوغد الصغير ثم نرميه في البحيرة.
    Mais quelque chose sur le disque m'a fait changer d'idée. Open Subtitles لكن هُناك شيء على القرص ساعد على تغيير رأيي.
    je crois que nous sommes en réalité déjà entrés dans cette phase cruciale, et ce, sur une note très positive. UN وفي رأيي أننا دخلنا بالفعل في تلك المرحلة الحاسمة. وقد دخلناها على نغمة ايجابية بدرجة عالية.
    Cette question revêt à mes yeux une importance cruciale. Et elle doit être traitée avec la plus extrême urgence. UN وفي رأيي أن هذه المسألة هي في غاية اﻷهمية، ولا بد، بالتالي، من معالجتها بالسرعة الواجبة.
    Je voudrais rappeler mon point de vue quant aux fonctions et aux pouvoirs de l'Assemblée générale. UN وأود أن أؤكد من جديد رأيي الشديد إزاء وظائف الجمعية العامة وسلطاتها بصفة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more