Il a également demandé à son président de lui rendre compte des résultats de cet échange de vues à sa dixseptième session. | UN | وطلبت إلى رئيسها أيضاً تقديم تقرير عن نتائج تبادل الآراء هذا إلى الهيئة الفرعية في دورتها السابعة عشرة. |
Trois membres du Comité des droits de l'enfant, notamment son président, y ont également participé. | UN | وشارك فيها أيضا ثلاثة أعضاء من لجنة حقوق الطفل، بمن فيهم رئيسها. |
Le Comité a également invité son président à écrire au Président du Comité administratif de coordination (CAC) pour solliciter les vues de ce comité. | UN | وطلبت اللجنة كذلك إلى رئيسها أن يوجه رسالة إلى رئيس لجنة التنسيق الادارية اغتناما لفرصة الاستفادة من آراء تلك اللجنة. |
le Président proposerait, pour finir, l'élection des membres du Bureau autres que luimême. | UN | وفي الختام، سيدعو رئيس اللجنة إلى انتخاب أعضاء مكتب اللجنة عدا رئيسها. |
Elle a prié son président de procéder aux consultations nécessaires pour mieux définir à quel titre elle participerait à ces réunions. | UN | وطلبت من رئيسها أن يجري المشاورات الضرورية لتوضيح وضع اللجنة من عملية الاشتراك. |
Pour chaque session de la Commission préparatoire, le programme de travail a été élaboré selon les besoins, et les priorités ont été fixées par la Commission spéciale, sur la recommandation de son bureau et à l'initiative de son président. | UN | وفي كل دورة من دورات اللجنة التحضيرية، كان يجري بحث احتياجات برنامج العمل بمزيد من التفصيل، حسب الضرورة، كما كانت اللجنة الخاصة تحدد اﻷولويات بناء على توصية من مكتبها ومبادرة من رئيسها. |
Le Comité a également invité son président à écrire au Président du Comité administratif de coordination (CAC) pour solliciter les vues de ce comité. | UN | وطلبت اللجنة كذلك إلى رئيسها أن يوجه رسالة إلى رئيس لجنة التنسيق الادارية اغتناما لفرصة الاستفادة من آراء تلك اللجنة. |
À ce propos, le Comité a réaffirmé sa décision antérieure d'autoriser son président à publier, si nécessaire, un additif au présent rapport. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة من جديد قرارها السابق تخويل رئيسها إصدار إضافة لهذا التقرير، إذا لزم اﻷمر. |
Le Comité a également été représenté par son président aux réunions de diverses organisations intergouvernementales où ses objectifs et ses activités ont été présentés. | UN | كما مثلت اللجنــــة من خلال رئيسها فـي الاجتماعات المختلفة للمنظمات الحكومية الدولية حيث عرضت أهدافها وأنشطتها. |
son président sera élu par la Conférence, conformément aux dispositions de l'article 6 du règlement intérieur provisoire de la Conférence. | UN | وسينتخب رئيسها من قبل المؤتمر وفقا ﻷحكام المادة ٦ من النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر. |
La Commission a alors élu par acclamation son président et trois Vice-Présidents. | UN | ثم باشرت اللجنة انتخاب رئيسها ونواب الرئيس الثلاثة بالتزكية. |
La Commission a également invité son président à informer la Sous-Commission du débat consacré à cette question. | UN | ودعت أيضا رئيسها إلى إحاطة اللجنة الفرعية علما بالمناقشة التي تجري في إطار هذا البند. |
son président a le même rang qu'un juge de la Court of Session et ses membres sont des juges non professionnels spécialistes des questions agricoles. | UN | ويتمتع رئيسها بنفس وضع ومدة ولاية قاضي المحكمة المدنية العليا، وأعضاؤها اﻵخرون هم أخصائيون مؤهلون في مجال الزراعة. |
son président sera élu démocratiquement par la Commission réunie en séance plénière, parmi les cinq membres désignés par le Gouvernement. | UN | وتتولى اللجنة بكامل هيئتها انتخاب رئيسها بشكل ديمقراطي من بين اﻷعضاء الخمسة الذين تسميهم الحكومة. |
La Commission siège valablement en présence des trois quarts de ses membres et elle sera convoquée par son président ou à la demande d'un tiers de ses membres. | UN | ويكون تشكيل اللجنة صحيحا بحضور ثلاثة أرباع أعضائها ويدعوها رئيسها الى الانعقاد أو بطلب ثلث أعضائها. |
le Président proposera, pour finir, l'élection des membres du Bureau autres que lui-même. | UN | وفي الختام، سيدعو رئيس اللجنة إلى انتخاب أعضاء مكتب اللجنة عدا رئيسها. |
C’est à la Sixième Commission qu’il appartient maintenant de revoir ses relations avec la CDI, comme l’a dit le Président de cette dernière. | UN | وطلب إلى اللجنة السادسة أن تعيد النظر بدورها في علاقاتها مع لجنة القانون الدولي، وفقا لما ذكره رئيسها. |
Article 23. Le Secrétaire général nomme les membres, le Président, le Président adjoint et les Vice-Présidents de la Commission référendaire dont il précisera le mandat. | UN | المادة ٢٣: يعين اﻷمين العام أعضاء لجنة الاستفتاء ورئيسها ورئيسها المساعد ونواب رئيسها ويحدد ولايتها. |
ii) Nomination du Président et du Vice-Président de la Commission | UN | ' ٢ ' تسمية رئيس اللجنة ونائب رئيسها |
Avec le grand rassemblement qui arrivait elle aidait son patron à tout mettre en place. | Open Subtitles | هناك رحلة لكل الشركة في الفترة القادمة كانت تساعد رئيسها في تنظيمها |
Si la procédure administrative engagée pour pourvoir les postes de cette unité et en recruter le chef a progressé, elle n'est pas encore terminée. | UN | وفي حين أن الترتيبات اﻹدارية المتعلقة بتوفير موظفي هذه الوحدة وتعيين رئيسها قد أحرزت تقدما، فإن العملية لم تكتمل بعد. |
son chef a été détenu de nombreuses fois, la publication de son livre et d'autres écrits interdite. | UN | وأضافت أن رئيسها احتجز عدة مرات، وحظر نشر كتابه وكتابات أخرى. |
Le paragraphe 6 de l'article 27 prévoit également que chaque organe subsidiaire élit son vice-président et son rapporteur. | UN | وتنص الفقرة 6 من المادة 27 أيضاً على أن كل هيئة فرعية تنتخب نائب رئيسها ومقررها. |
Donc le Cartel ne veux pas leur boss libre. | Open Subtitles | إذاً إنَّ العصابةَ لا ترغبُ في تحريرِ رئيسها |
elle affirme que sa patronne acceptait des pot-de-vin des lobbys. | Open Subtitles | وزعمت حينها أنَّ رئيسها يقبلُ الرشاويَ من الجماعاتِ الضاغطة - لما قد تهرعُ إلينا؟ |
C'est le Dr Muller, son supérieur, qui a donné l'alerte. | Open Subtitles | هذا هو دكتور موللر ، رئيسها في العمل وهو من أطلق الإنذار |