Le chef de cabinet s'est arrangé personnellement pour vous relâcher. | Open Subtitles | رئيسة الطاقم الرئاسي هي التي رتبت اطلاق سراحك |
Quelqu'un qui suspectait qu'elle avait arrangé la mort de son mari. | Open Subtitles | من قبل شخص يشتبه بأنها قد رتبت لـوفاة زوجها. |
En outre, il a organisé à l'extérieur 11 réunions auxquelles ont participé 1 683 personnes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رتبت إدارة شؤون الإعلام لعقد لقاءات خارج المنظمة شارك فيها 683 1 شخصاً. |
J'ai prévu des bouillottes d'eau chaude. | Open Subtitles | لقد رتبت الأمور بحيث تكون هناك زجاجات من الماء الساخن يا سدي. |
Leur système de classement était un vrai cauchemar, mais après que j'ai mis de l'ordre dans les documents mal classés, ou mal rangés... il y avait ce tiroir vide qui ressortait, un qui semblait avoir été récemment vidé. | Open Subtitles | أعني، نظام الملفات لديهم كان كابوس، ولكن بعد ان رتبت الملفات التي كانت مفقودة او في غير مكانها |
M. Kumar, comment vous êtes-vous arrangé pour la greffe ? | Open Subtitles | سيد كومار، كيف رتبت لعملية الزراعه؟ صديق قريبي |
Martin, c'est très attentionné, mais je me suis déjà arrangé pour donner l'enfant | Open Subtitles | مارتين , هذا لطف كبير لكنني, رتبت الامر لأعطي الطفل |
Surchargement. Vous avez arrangé ça. Pourquoi ? | Open Subtitles | تخطياً لبعض الأجراءات القانونية ؟ أنتَ رتبت ذلك , لماذا ؟ |
À ton avis, pourquoi elle a arrangé un rencard entre nous ? | Open Subtitles | إذًا , لم تعتقدين أنها رتبت لقاءنا ببعضنا؟ |
Pour la forme, je me suis arrangé pour qu'on travaille avec la police de Mumbai sur place. | Open Subtitles | الآن، من أجل توفير الراحة لقد رتبت لنا للعمل مع شرطة مومباي في الموقع |
Je me suis arrangé pour avoir un policier devant chez toit 24 h/ 24. | Open Subtitles | لقد رتبت أن يكون هناك ضابط شرطة متوقف أمام منزلك 24/7. |
Le Département des affaires sociales a organisé à l'intention du personnel concerné des séances de formation au premier secours et de sensibilisation à la sécurité. | UN | وقد رتبت إدارة الخدمة الاجتماعية التدريب للموظفين في مجالي الإسعافات الأولية والوعي بالسلامة في حالات الحريق. |
Dans le même temps, le Département a organisé 97 envois de secours d'urgence depuis l'entrepôt de Pise, acheminant pour plus de 6,4 millions de dollars de fournitures de secours attendues d'urgence. | UN | وخلال الفترة ذاتها، رتبت اﻹدارة ٧٩ شحنة غوثية من مستودع بيزا لتسليم لوازم كانت الحاجة الماسة تدعو إليها في حالات طوارئ وقدرت قيمتها بما يربو على ٦,٤ ملايين دولار. |
Ma mère m'avait prévu un autre mari, mais mon père a bataillé. | Open Subtitles | رتبت أمي لزواجي من شخصًا أخر، لكن أبي حاربها |
J'ai prévu une dégustation et je pourrais avoir besoin de dégustateurs supplémentaires. | Open Subtitles | لقد رتبت حفل تزوق، ويمكنني الإستفادة من بعض براعم الذوق. |
J'ai mis quelques oreillers sous la couverture pour que ça ressemble à un gars | Open Subtitles | رتبت بعض الوسائد على السرير لتبدو وكأنها رجل. |
Pris par le remord, j'ai arranger un dinner Et Figgins et moi avont trouvés une sorte d'arrangement. Sue, d'aucune façon je vous laisserez réintégrer l'école. | Open Subtitles | مليئة بالندم ، لذا رتبت حفل عشاء سو ، مستحيل ان اسمح برجوعك إلى تلك المدرسة ثانيتا |
Par précaution, je lui ai dit de me rencontrer ici, et j'ai organisé sa protection. | Open Subtitles | كإجراء وقائي ، طلبت منه الإلتقاء هنا و لقد رتبت لأمن الخاص |
Les chapitres suivent l'ordre chronologique des dates auxquelles le Conseil a examiné la question pour la première fois en séance officielle. | UN | وقد رتبت فصول هذا الجزء ترتيبا زمنيا حسب أول مناسبة نظر فيها المجلس في البند في جلسة رسمية. |
De même, dans la quatrième partie, les chapitres portant chacun sur une communication sont disposés par ordre chronologique compte tenu de la date à laquelle la première communication concernant telle ou telle question a été reçue au cours de la même période. | UN | وبالمثل، رتبت فصول الجزء الرابع ترتيبا زمنيا على أساس تاريخ أول رسالة وردت بشأن كل بند من البنود خلال الفترة نفسها. |
J'ai préparé une échappatoire pour Elizabeth et moi, et il y a de la place pour vous aussi, mais le prix de votre liberté est ce carnet en cuir. | Open Subtitles | لقد رتبت طريقة للهرب لإليزابيث ولي وهُناك مجال لكِ أيضاً لكن ثمن حريتك هو القائمة |
J'ai fait ce qu'il fallait pour qu'il passe par Griffin. | Open Subtitles | رتبت الامر لكى يجبر على القدوم إلى جريفين |
Je me suis arrangée avec quelqu'un pour faire croire que Dunhill était toujours en vie. | Open Subtitles | رتبت مع شخص ما لجعلها تبدو أن دنهيل لا يزال على قيد الحياة |
Vous savez, Derek, vous pensez peut-être avoir fait le ménage, vous pensez peut-être avoir réglé les derniers détails, mais... ce n'est pas le cas. | Open Subtitles | كما تعلم ديريك , قد تظن بأنك نظفت المنزل قد تظن بأنك رتبت أموره و أعذارك لكنك لم تفعل |
Avec le renforcement de cette entité, le Haut Commissariat s'appuie maintenant sur son personnel pour assurer une formation au niveau régional et a pris des dispositions pour qu'elle participe à diverses réunions régionales et internationales. | UN | ونظرا لازدياد قوة اللجنة الأوغندية، تعتمد المفوضية على موظفيها في توفير التدريب على الصعيد الإقليمي، كما رتبت لمشاركة اللجنة الأوغندية في العديد من المنتديات الإقليمية والدولية. |