Comme vous le savez, j'ai eu un effrayant accident récemment j'ai presque été tuée par un tater tot trop cuit. | Open Subtitles | كما تعلمون انا تعرضت لحادث مخيف مؤخرا حيث كدت اموت تقريبا من بطاطا مقلية بشكل زائد |
Ouais, j'aime le gout des amandes, mais la noix et juste trop dure à mâcher. | Open Subtitles | نعم، أحب نكهة اللوز لكن المكسرات نفسها؟ إنها مضغ زائد عن المطلوب |
i) Cinq juges Plus un sont élus dans le Groupe des États d'Afrique; | UN | ' 1` يُنتخب خمسة زائد واحد من القضاة من مجموعة الدول الأفريقية؛ |
ii) Cinq juges Plus un sont élus dans le Groupe des États d'Asie; | UN | ' 2` يُنتخب خمسة زائد واحد من القضاة من مجموعة الدول الآسيوية؛ |
Le montant révisé des allocations indiquées ci-dessous semble excessif et les sommes prévues n'auraient pu être engagées et décaissées au cours de la période restant à courir. | UN | وبدت المخصصات المنقحة المبينة أدناه زائد عن اللازم ولم يكن من الممكن الارتباط بها وإنفاقها على نحو سليم ضمن الفترة المتبقية من الولاية. |
Pas besoin d'être en surpoids pour faire de l'apnée du sommeil. | Open Subtitles | اسمع لا يجب عليك ان تكون زائد الوزن كي يكون لديك توقف التنفس اثناء النوم |
4. Se déclare gravement préoccupée de constater que la peine de mort continue d'être appliquée, de façon jugée excessive par le Représentant spécial; | UN | ٤ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء الاستمرار في تطبيق عقوبة اﻹعدام، مما وصفه الممثل الخاص بأنه زائد على الحد؛ |
Tu sais, trop de ton amour, ça peut... faire peur. | Open Subtitles | ..أبي، إبرازك لحبك لنا بشكل زائد يكون مخيفاً |
S'il s'agit incontestablement d'une forme d'expression qui mérite d'être protégée, elle est peut-être trop spécifique pour figurer dans ce paragraphe. | UN | وبينما لا يوجد شك في أنه شكل من أشكال التعبير الجدير بالحماية فإن إدراجه في هذه الفقرة ربما يكون بمثابة تخصيص زائد عن الحاجة. |
D'autres estiment que ces paragraphes pourraient être élaborés davantage afin de devenir des conclusions mais estiment le libellé trop détaillé et prescriptif. | UN | ورأت وفود أخرى أنها ذات أهمية في التوصل إلى استنتاجات أخرى لكنها تعتقد أن صيغتها مفصلة بشكل زائد عن اللزوم ووصفي. |
M. Amor est donc opposé à ce que un trop grand nombre de règles soient formulées. | UN | وقال إنه يعترض على وضع عدد زائد عن الحد من القواعد. |
La contraction de la demande extérieure, due à la crise financière internationale, menace les économies trop lourdement tributaires des exportations de ressources naturelles. | UN | فانخفاض الطلب الأجنبي بسبب الأزمة المالية الدولية يهدّد الاقتصادات التي تعتمد بشكل زائد على تصدير الموارد الطبيعية. |
Pour éviter d'imprimer un nombre trop élevé d'exemplaires qui devraient par la suite être détruits, des listes de diffusion sont constamment mises à jour. | UN | وتجري مراجعة قوائم التوزيع باستمرار لاجتناب طباعة عدد زائد من النسخ يتعيَّن إعدامها فيما بعدُ. |
Peu importe, j'ai finalement compris comment manipuler la piñata basé sur un algorithme de la taille Plus le poids moins l'ignorance. | Open Subtitles | على أيّ حال، أخيراً عرفت كيف أتلاعب بالحلوى استناداً إلى خوارزمية من الأرتفاع زائد الوزن ناقص الجهل. |
C'est Plus de travail que je pensais, et avec trois enfants et mes patients... | Open Subtitles | إنه فقط عمل زائد عن المتوقع مع وجود ثلاثة أطفال والمرضي |
Le nombre de postes d'assistant linguistique était excessif. | UN | إن عدد وظائف المساعدين اللغويين زائد جدا عن الحاجة |
Vu que je suis en surpoids, tu te crois meilleur que moi. | Open Subtitles | انت تعلم فقط لان وزني زائد تعتقد انك افظل مني |
En cas de paiement excédentaire, ce dernier devrait procéder à un remboursement. | UN | وفي حال تبين أنه قد دُفع لكبير المحامين مبلغ زائد عن اللازم، فيتعين عليه ردّه. |
Du point de vue technique, la prime doit être augmentée à partir du moment où les sorties pour prestations et dépenses administratives sont égales au montant des cotisations Plus les intérêts de l'investissement des réserves techniques. | UN | ومن وجهة النظر التقنية، يجب زيادة القسط من اللحظة التي تتساوى فيها نفقات الإعانات والتكاليف الإدارية، مع دخل الاشتراكات زائد الفائدة على استثمار الاحتياطي التقني. |
Inversement, les femmes âgées font Plus attention à leur santé que les hommes : elles sont rarement en surcharge pondérale, fument moins et consomment moins d'alcool. | UN | وعلى العكس، تهتم المسنات بدرجة أكبر من الرجال بصحتهن: وهن نادرا في وزن زائد ويدخن أقل ويستهلكن الكحول بدرجة أقل. |
La personne isolée peut prétendre au montant de base majoré de 50 %. | UN | ويجوز لمن يعيش وحده المطالبة بالمبلغ الأساسي زائد 50 في المائة. |
Du fait de l'augmentation des cours des combustibles fossiles, le secteur privé s'intéressera forcément davantage aux sources d'énergie renouvelables. | UN | وستؤدي الزيادة النهائية في تكاليف الوقود الأحفوري حتماً إلى اهتمام زائد من جانب القطاع الخاص بمصادر الطاقة المتجددة. |
Il a toutefois concédé que le projet d'article 6 était redondant étant donné les dispositions qui le précédaient. | UN | غير أنه سلَّم بأن مشروع المادة زائد عن الحاجة في ضوء الأحكام السابقة من أحكام المشروع. |
J'ai entendu dire que tu es devenue un écrivain de talent, qui a fait fortune mais... acheter cette voiture sans moi m'a fait sentir superflu. | Open Subtitles | أعلم أنكِ أنتِ الكاتبة البارعة الآن بجنيك كل هذا المال ولكن شراءك لهذه السيارة بدوني جعلني أشعر أنني زائد عن الحاجة |
119. Le représentant du secrétariat a signalé que le Mozambique avait indiqué un excédent de consommation de bromure de méthyle en 2002 et en 2003. | UN | 119- قال ممثل الأمانة إن موزامبيق أبلغت عن استهلاك زائد من بروميد الميثيل في عامي 2002 و2003. |
8. La conception du programme a été jugée excessivement ambitieuse, un trop grand nombre d'activités ayant été prévues dans différents secteurs et l'incidence escomptée étant trop grande pour le montant de l'aide. | UN | ٨ - ووجد أن تصميم البرنامج كان طموحا بأكثر مما يجب ويشتمل على قدر زائد عن الحد من اﻷنشطة في قطاعات متنوعة مع توقع إحداث أثر لا يتناسب مع حجم المساعدة. |
L'exposition à du BDE-99 à faible dose pendant le développement a provoqué une hyperactivité chez la progéniture à deux moments dans le temps (36ème et 71ème jours après la naissance) et a altéré de manière permanente la spermatogenèse par une diminution du nombre des spermatozoïdes et des spermatides. | UN | وتسبب التعرض لجرعات منخفضة من BDE-99 خلال النمو في حدوث نشاط زائد في الذرية عند كل من النقاط الزمنية (36 و71 يوماً بعد الولادة) وإعاقة دائمة لتكون المني من خلال خفض أعداد المني والنطف. |