"superflu" - Dictionnaire français arabe

    "superflu" - Traduction Français en Arabe

    • زائدة عن الحاجة
        
    • غير الضروري
        
    • غير ضروري
        
    • غير ضرورية
        
    • لا داعي لها
        
    • زائد عن الحاجة
        
    • زائدا عن الحاجة
        
    • لا حاجة
        
    • نافلة
        
    • ضرورياً
        
    • داع
        
    • لا لزوم له
        
    • لا لزوم لها
        
    • ضروريا
        
    • ضروريين
        
    L'article 22 serait alors superflu et pourrait être supprimé. UN ولذا تصبح المادة ٢٢ زائدة عن الحاجة وينبغي حذفها.
    Recours superflu et disproportionné à la force contre des manifestants désarmés UN الاستعمال غير الضروري وغير المتناسب للقوة ضد المتظاهرين العزَّل
    Le libellé du paragraphe 3 avait lui aussi été modifié dans un sens plus général, ce qui rendait superflu toute référence à la législation nationale. UN وغيرت أيضا الصيغة الواردة في الفقرة ٣ فأصبحت ذات عبارات عامة جعلت أي إشارة إلى التشريعات المحلية أمرا غير ضروري.
    Le terme < < impact > > utilisé au paragraphe 2 au sujet des < < autres activités > > a été jugé superflu; de plus, il prêtait à confusion. UN وأعرب عن رأي مفاده أن عبارة ' ' تأثير `` التي تنعت ' ' الأنشطة الأخرى`` في الفقرة 2 غير ضرورية ومثيرة للبس.
    Une telle procédure risque de rendre le procès lui-même, régi par la partie 6 du Statut, en grande partie superflu. UN ومثل هذه اﻹجراءات قد تجعل المحاكمة الفعلية بموجب الباب ٦ لا داعي لها إلى حد كبير.
    J'ai entendu dire que tu es devenue un écrivain de talent, qui a fait fortune mais... acheter cette voiture sans moi m'a fait sentir superflu. Open Subtitles أعلم أنكِ أنتِ الكاتبة البارعة الآن بجنيك كل هذا المال ولكن شراءك لهذه السيارة بدوني جعلني أشعر أنني زائد عن الحاجة
    Ma délégation ne voit pas l'intérêt d'une telle réglementation, qui réaffirme inutilement des principes existants et d'autant plus fondamentaux qu'il paraît superflu de les rappeler. UN ولا يرى وفد بلادي أي ضرورة لمحاولة وضع تلك الترتيبات، التي ستتضمن التأكيد مجددا بصورة غير ضرورية على مبادئ وقواعد أساسية إلى الحد الذي يجعل إعادة تأكيدها أمرا زائدا عن الحاجة.
    L'article 22 serait alors superflu et pourrait être supprimé. UN ولذا تصبح المادة ٢٢ زائدة عن الحاجة وينبغي حذفها.
    Sur cette base, le paragraphe 2 de l'article 51 peut devenir superflu. UN وأضاف أن الفقرة 2 من المادة 51 يمكن على هذا الأساس أن تصبح زائدة عن الحاجة.
    Ce fondement factuel essentiel rend superflu toute enquête individuelle sur la persécution et le dommage. UN وهذا الأساس الوقائعي الهام يجعل من التحريات المفردة في حدوث الاضطهاد أو الأذى زائدة عن الحاجة.
    Ce qui rend superflu une législation spécifique. UN وهذه من شأنها أن تجعل من غير الضروري إصدار تشريع محدد.
    Il semble presque superflu de répéter encore ce que nous réaffirmons depuis un certain temps déjà : si nous ne pouvons pas nous accorder sur la réforme du Conseil, il nous sera très difficile d'atteindre les buts pour lesquels cette Organisation a été créée. UN ويبدو أنه من غير الضروري تقريبا، أن نكرر مجددا، ما دأبنا على تأكيده طوال فترة من الوقت: إذا لم نتمكن من الاتفاق على إصلاح المجلس، فسيكون من الصعب جدا تحقيق الأهداف التي من أجلها أنشئت هذه المنظمة.
    C'est la volonté, selon les termes d'Hannah Arendt, de rendre superflu l'emploi de < < humain > > dans être humain. UN إنه الدافع، بعبارات هانا آرينت، إلى جعل إنسانية الإنسان غير ضروري.
    Il a été affirmé qu'il fallait donner à l'OUA l'occasion de faire en sorte qu'il soit superflu de faire la guerre pour faire cesser l'agression. UN وترددت تأكيدات بأنه ينبغي إتاحة الفرصة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لجعل الحرب أمرا غير ضروري لعكس العدوان.
    La deuxième phrase, jusqu’à la virgule, est inutile, car elle fait double emploi avec l’article 4; et le reste de la phrase est superflu. UN وتعتبر الجملــة الثانيــة حتى الفاصلــة غير ضرورية ﻷنها تكرر المادة ٤ كما تعتبر بقية الجملة زائدة.
    a) Respecter, dans la mesure du possible, les barèmes des sanctions que prévoit le Code pénal et ne pas en créer d'autres, ce qui serait superflu et créerait des divergences entre des délits de gravité comparable dans les deux textes juridiques; UN بقدر الإمكان درجات العقوبات المنصوص عليها في القانون الجنائي وعدم إيجاد درجات جديدة لا داعي لها وتوجد أوجه تباين بين أشكال الجرائم المتماثلة الخطورة الموجودة في كلا النصين القانونيين؛
    Dans ce pays, le principal problème était le chômage avec toutes ses conséquences, la pauvreté, la criminalité et l'ignorance et il était donc superflu de cibler un autre objectif. UN والمشكلة الرئيسية في ذلك البلد هي البطالة بكل عواقبها، والفقر والجريمة والجهل، وأنه لا داعي للتركيز على أي شيء آخر زائد عن الحاجة.
    20. Selon le représentant de l'Union européenne, le projet de forum des utilisateurs semblait superflu au vu des groupes de travail du Comité. Par ailleurs, il devenait difficile d'assister à toutes les réunions en raison de la multiplication des sous-groupes. UN 20- ورأى ممثل الاتحاد الأوروبي أنَّ منتدى المستعملين المقترح يبدو زائدا عن الحاجة في ظل وجود الأفرقة العاملة التابعة للجنة الدولية وأن إضافة أفرقة فرعية سيجعل من الصعب حضور جميع الاجتماعات الإضافية.
    On a émis l'avis que ce critère était superflu et risquait de compliquer indûment la définition des règles régissant la responsabilité des organisations internationales. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هذا المعيار لا حاجة إليه وقد يعقد دونما ضرورة تعريف القواعد الناظمة لمسؤولية المنظمات الدولية.
    Le troisième paragraphe de l’article 10 semble superflu et devrait disparaître. UN والفقرة الثالثة من المادة ١٠ تبدو نافلة وينبغــي حذفها.
    Désormais, cela est peut-être superflu en raison de la maîtrise qu'ont acquise les utilisateurs. UN ولن يكون هذا الأمر ضرورياً اليوم بسبب منحنى تعلّم المستخدِمين.
    Afin d'éviter tout chevauchement superflu et d'assurer une coopération optimale entre les deux organes, j'ai choisi une manière de procéder qui garantit une utilisation optimale des ressources limitées disponibles tout en réduisant les coûts. UN ومن أجل تجنب التداخل دون داع وضمان أقصى قدر من التعاون بين الهيئتين، قررت إنشاء لجنة الخبراء بطريقة تزيد الى أقصى حد من كفاءة استخدام الموارد الشحيحة وتقلل التكاليف.
    Cet amendement a été rejeté à la fois à la Commission mixte et en séance plénière; il semblait en effet superflu, puisque la compétence était impliquée dans l'obligation d'adopter la législation nécessaire pour imposer des sanctions pénales. UN ورُفض التعديل المقترح في كل من اللجنة المشتركة والجلسة العامة بوصفه تعديلا لا لزوم له بمبرر أن تلك الولاية القضائية ستنبثق عن الالتزام بسن التشريعات اللازمة لفرض عقوبات جنائية.
    La Pologne estime que l'article 5 est superflu. UN ترى بولندا أن المادة 5 لا لزوم لها.
    Merci de votre considération, M. Woolsey, mais je vous assure que c'est superflu. Open Subtitles شكرا لاهتمامك سيد وولزي لكن أنا واثقة أن هذا ليس ضروريا
    On devrait demander au personnel superflu d'aller au réfectoire. Open Subtitles يحب أن نفكر بأمر كل الموظفين الغير ضروريين يجب أن نجمعهم في القاعة الكبرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus