L'un des domaines majeurs ciblé est le développement des chaînes de valeur agricoles. | UN | وكان من أهم المجالات التي تمَّ التركيز عليها استحداث سلاسل قيمة زراعية. |
Il est prévu actuellement des programmes agricoles et certains programmes générateurs de revenus et le Gouvernement sollicite activement d'autres propositions. | UN | وتشمل الخطط الحالية برامج زراعية وبضعة مخططات لإيجاد الدخل، بينما تبذل الحكومة مساعيَ نشطة لتلقّي مزيد من المقترحات. |
Douze installations industrielles restructurées durant la première phase de ce projet traitent aujourd'hui avec profit divers produits agricoles. | UN | وأفيد أن ٢١ منشأة صناعية أعيدت هيكلتها خلال المرحلة اﻷولى تقوم بتجهيز منتجات زراعية متنوعة ومربحة. |
L'ODVA a été créée dans la mouvance d'une nouvelle politique agricole initiée en 1946, visant à stimuler la production agricole. | UN | وأُنشئت هذه المؤسسة في سياق سياسة زراعية جديدة ترمي إلى تشجيع الانتاج الزراعي شُرع في تنفيذها في عام ٦٤٩١. |
On constate régulièrement que 75 % des enfants qui travaillent dans cette tranche d'âge proviennent de famille dont le chef est un exploitant agricole. | UN | وبصورة متسقة، كان 75 في المائة من الأطفال العاملين من هذه الفئة العمرية من عائلات يزاول فيها رب الأسرة أعمالا زراعية. |
Le neuvième plan prévoyait un Plan perspectif de 20 ans pour l'agriculture afin de faire diminuer le taux de pauvreté absolue à 10 %. | UN | وأُعلن في الخطة التاسعة عن خطة زراعية مستقبلية مدتها 20 عاماً من أجل خفض معدل الفقر المدقع إلى 10 في المائة. |
Dans certaines régions, les pressions démographiques risquent cependant de s'accentuer et de causer la dégradation des parcours et leur transformation en terres agricoles. | UN | ولكن من المحتمل أن تزداد الضغوط السكانية في بعض المناطق، الأمر الذي سيؤدي إلى تدهور المراعي وتحويلها إلى أراضٍ زراعية. |
Ces armes ont été transformées en outils agricoles et autres. | UN | وتم تحويل هذه الأسلحة إلى معدات زراعية وغيرها. |
Quelque 285 808 arbres fruitiers et oliviers ont été arrachés tandis que des puits et des constructions agricoles étaient détruits. | UN | فاقتُلع ما مجموعه 808 285 شجرات من أشجار الفاكهة والزيتون، كما طمرت آبار ودمرت منشآت زراعية. |
Dans les zones rurales, les femmes se livrent au petit commerce ou gagnent leur vie comme travailleuses agricoles dans des exploitations privées. | UN | وتزاول المرأة، في المناطق الريفية، بعض الأعمال التجارية الصغيرة، أو تكسب قوتها كعاملة زراعية في بعض المزارع الخاصة. |
Pareillement, l'utilisation de meilleures méthodes agricoles, y compris l'utilisation de produits de remplacement non chimiques, serait encouragée. | UN | وبالمثل، فإن اتباع أساليب زراعية أفضل، بما في ذلك استخدام البدائل غير الكيميائية، أمر يجب النهوض به. |
Les prêts approuvés visent à soutenir l'élevage, les activités agricoles, commerciales, les services et les activités manufacturières. | UN | والقروض التي اعتُمدت تدعم أنشطة لتربية الماشية وأنشطة زراعية وتجارية، وأنشطة خدمات، وأنشطة صناعات تحويلية. |
Dans le même temps, les pays riches continuent de verser des subventions agricoles importantes. | UN | وفي الوقت ذاته، يستمر وجود إعانات زراعية كبيرة في البلدان الغنية. |
Dans le même temps, les pays riches continuent de verser des subventions agricoles importantes. | UN | وفي الوقت ذاته، يستمر وجود إعانات زراعية كبيرة في البلدان الغنية. |
À cet égard, l'adoption de politiques agricoles destinées à stimuler la production est impérative. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اعتماد سياسات زراعية تستهدف زيادة الإنتاجية تعتبر أمرا محتما. |
En particulier, la hausse des revenus et le recul de la faim passaient notamment par le recours à des technologies agricoles et industrielles modernes. | UN | ولاحظ بصفة خاصة أن زيادة الدخل والحد من الجوع يتطلبان، في جملة ما يتطلبانه، توفر تكنولوجيا زراعية وصناعية حديثة. |
La Bosnie-Herzégovine n'a toujours pas de politique agricole cohérente. | UN | فما زالت البوسنة والهرسك تفتقر إلي سياسة زراعية متماسكة. |
Le développement rural contribue à la diversification et à l'innovation en milieu rural, au-delà de l'activité agricole proprement dite. | UN | وتعد التنمية الريفية هامة لتعزيز التنوع والابتكار في المناطق الريفية بالإضافة إلى الاضطلاع بأنشطة زراعية من هذا القبيل. |
Ils retardent un convoi transportant du matériel agricole très attendu. | Open Subtitles | إنهم يعطلون قافلة تحمل معدات زراعية مطلوبة جداً |
Il existe une petite agriculture sur les Caïques du Nord et du Milieu et, dans une moindre mesure, à Providenciales et sur la Grande Turque. | UN | ويضطلع بأنشطة زراعية محدودة في كايكوس الشمالية وكايكوس الوسطى، والى حد أقل، في بروفيدانشياليس وترك الكبرى. |
Fournit aux femmes une assistance technique pour la création de parcelles cultivées en coopérative. | UN | تساعد القدرة التقنية للنساء على تكوين قطع أرض زراعية تعاونية. |
Pour accroître la production alimentaire, le Gouvernement fournit des intrants agricoles - tracteurs, graines et engrais - aux agriculteurs. | UN | ولزيادة الإنتاج الغذائي، تزود الحكومة مزارعينا بمدخلات زراعية مثل الجرارات والبذور والأسمدة. |
Cette bande de terrain coupe des routes, des chemins de montagne, des villages et des terres arables désormais inaccessibles et pour longtemps encore inutilisables. | UN | وهذه المناطق تشتمل على الطرق والممرات الجبلية والقرى والأراضي زراعية وهي محيدة وغير متاحة للاستخدام اﻵن أو في المستقبل. |
653. En 1993, le Département de la réforme agraire a résolu un total de 43 169 conflits agraires sur les 56 972 nouvelles affaires dont il était saisi. | UN | ٣٥٦- حلت وزارة اﻹصلاح الزراعي في عام ٣٩٩١ ما مجموعه ٩٦١ ٣٤ منازعة زراعية من أصل ٢٧٩ ٦٥ قضية معلقة مقدمة حديثا. |
Les femmes rurales disposent de connaissances et d'aptitudes en matière de culture traditionnelle qui, bien souvent, constituent un formidable potentiel encore largement inexploité. | UN | وتمتلك المرأة الريفية معارف ومهارات زراعية تقليدية تمثل في حالات كثيرة إمكانيات ضخمة لا تُستخدم إلى حد كبير. |
:: Recherches agronomiques et prévention de la dégradation des sols; | UN | :: إجراء بحوث زراعية ومنع تدهور صحة التربة؛ |
iii) La création d'organisations rurales d'auto-assistance par la formation de ruraux et le lancement de programmes/projets comportant la participation de la population rurale et des exploitants; | UN | ُ٣ُ إنشاء منظمات زراعية ذاتية الاعتماد عن طريق تدريب سكان اﻷرياف، واشتراك السكان والفلاحين في البرامج والمشاريع؛ |
Kenya : Si elles avaient la même quantité d'intrants agricoles et le même degré d'instruction que les hommes, les petites exploitantes pourraient augmenter leurs récoltes de plus de 20 %. | UN | كينيا: إعطاء المزارعات نفس ما يتلقاه الرجال من مدخلات زراعية وتعليم يمكن أن يزيد مردودهن بأكثر من 20 في المائة. |
C'est un almanach fermier pour les non fermiers. | Open Subtitles | إنه مثل كتاب الزراعة السنوي لأشياء غير زراعية |