"زراعية" - Traduction Arabe en Français

    • agricoles
        
    • agricole
        
    • agriculture
        
    • cultivées
        
    • agriculteurs
        
    • arables
        
    • agraires
        
    • culture
        
    • rurales
        
    • agronomiques
        
    • agraire
        
    • rurale
        
    • récoltes
        
    • fermier
        
    L'un des domaines majeurs ciblé est le développement des chaînes de valeur agricoles. UN وكان من أهم المجالات التي تمَّ التركيز عليها استحداث سلاسل قيمة زراعية.
    Il est prévu actuellement des programmes agricoles et certains programmes générateurs de revenus et le Gouvernement sollicite activement d'autres propositions. UN وتشمل الخطط الحالية برامج زراعية وبضعة مخططات لإيجاد الدخل، بينما تبذل الحكومة مساعيَ نشطة لتلقّي مزيد من المقترحات.
    Douze installations industrielles restructurées durant la première phase de ce projet traitent aujourd'hui avec profit divers produits agricoles. UN وأفيد أن ٢١ منشأة صناعية أعيدت هيكلتها خلال المرحلة اﻷولى تقوم بتجهيز منتجات زراعية متنوعة ومربحة.
    L'ODVA a été créée dans la mouvance d'une nouvelle politique agricole initiée en 1946, visant à stimuler la production agricole. UN وأُنشئت هذه المؤسسة في سياق سياسة زراعية جديدة ترمي إلى تشجيع الانتاج الزراعي شُرع في تنفيذها في عام ٦٤٩١.
    On constate régulièrement que 75 % des enfants qui travaillent dans cette tranche d'âge proviennent de famille dont le chef est un exploitant agricole. UN وبصورة متسقة، كان 75 في المائة من الأطفال العاملين من هذه الفئة العمرية من عائلات يزاول فيها رب الأسرة أعمالا زراعية.
    Le neuvième plan prévoyait un Plan perspectif de 20 ans pour l'agriculture afin de faire diminuer le taux de pauvreté absolue à 10 %. UN وأُعلن في الخطة التاسعة عن خطة زراعية مستقبلية مدتها 20 عاماً من أجل خفض معدل الفقر المدقع إلى 10 في المائة.
    Dans certaines régions, les pressions démographiques risquent cependant de s'accentuer et de causer la dégradation des parcours et leur transformation en terres agricoles. UN ولكن من المحتمل أن تزداد الضغوط السكانية في بعض المناطق، الأمر الذي سيؤدي إلى تدهور المراعي وتحويلها إلى أراضٍ زراعية.
    Ces armes ont été transformées en outils agricoles et autres. UN وتم تحويل هذه الأسلحة إلى معدات زراعية وغيرها.
    Quelque 285 808 arbres fruitiers et oliviers ont été arrachés tandis que des puits et des constructions agricoles étaient détruits. UN فاقتُلع ما مجموعه 808 285 شجرات من أشجار الفاكهة والزيتون، كما طمرت آبار ودمرت منشآت زراعية.
    Dans les zones rurales, les femmes se livrent au petit commerce ou gagnent leur vie comme travailleuses agricoles dans des exploitations privées. UN وتزاول المرأة، في المناطق الريفية، بعض الأعمال التجارية الصغيرة، أو تكسب قوتها كعاملة زراعية في بعض المزارع الخاصة.
    Pareillement, l'utilisation de meilleures méthodes agricoles, y compris l'utilisation de produits de remplacement non chimiques, serait encouragée. UN وبالمثل، فإن اتباع أساليب زراعية أفضل، بما في ذلك استخدام البدائل غير الكيميائية، أمر يجب النهوض به.
    Les prêts approuvés visent à soutenir l'élevage, les activités agricoles, commerciales, les services et les activités manufacturières. UN والقروض التي اعتُمدت تدعم أنشطة لتربية الماشية وأنشطة زراعية وتجارية، وأنشطة خدمات، وأنشطة صناعات تحويلية.
    Dans le même temps, les pays riches continuent de verser des subventions agricoles importantes. UN وفي الوقت ذاته، يستمر وجود إعانات زراعية كبيرة في البلدان الغنية.
    Dans le même temps, les pays riches continuent de verser des subventions agricoles importantes. UN وفي الوقت ذاته، يستمر وجود إعانات زراعية كبيرة في البلدان الغنية.
    À cet égard, l'adoption de politiques agricoles destinées à stimuler la production est impérative. UN وفي هذا الصدد، فإن اعتماد سياسات زراعية تستهدف زيادة الإنتاجية تعتبر أمرا محتما.
    En particulier, la hausse des revenus et le recul de la faim passaient notamment par le recours à des technologies agricoles et industrielles modernes. UN ولاحظ بصفة خاصة أن زيادة الدخل والحد من الجوع يتطلبان، في جملة ما يتطلبانه، توفر تكنولوجيا زراعية وصناعية حديثة.
    La Bosnie-Herzégovine n'a toujours pas de politique agricole cohérente. UN فما زالت البوسنة والهرسك تفتقر إلي سياسة زراعية متماسكة.
    Le développement rural contribue à la diversification et à l'innovation en milieu rural, au-delà de l'activité agricole proprement dite. UN وتعد التنمية الريفية هامة لتعزيز التنوع والابتكار في المناطق الريفية بالإضافة إلى الاضطلاع بأنشطة زراعية من هذا القبيل.
    Ils retardent un convoi transportant du matériel agricole très attendu. Open Subtitles إنهم يعطلون قافلة تحمل معدات زراعية مطلوبة جداً
    Il existe une petite agriculture sur les Caïques du Nord et du Milieu et, dans une moindre mesure, à Providenciales et sur la Grande Turque. UN ويضطلع بأنشطة زراعية محدودة في كايكوس الشمالية وكايكوس الوسطى، والى حد أقل، في بروفيدانشياليس وترك الكبرى.
    Fournit aux femmes une assistance technique pour la création de parcelles cultivées en coopérative. UN تساعد القدرة التقنية للنساء على تكوين قطع أرض زراعية تعاونية.
    Pour accroître la production alimentaire, le Gouvernement fournit des intrants agricoles - tracteurs, graines et engrais - aux agriculteurs. UN ولزيادة الإنتاج الغذائي، تزود الحكومة مزارعينا بمدخلات زراعية مثل الجرارات والبذور والأسمدة.
    Cette bande de terrain coupe des routes, des chemins de montagne, des villages et des terres arables désormais inaccessibles et pour longtemps encore inutilisables. UN وهذه المناطق تشتمل على الطرق والممرات الجبلية والقرى والأراضي زراعية وهي محيدة وغير متاحة للاستخدام اﻵن أو في المستقبل.
    653. En 1993, le Département de la réforme agraire a résolu un total de 43 169 conflits agraires sur les 56 972 nouvelles affaires dont il était saisi. UN ٣٥٦- حلت وزارة اﻹصلاح الزراعي في عام ٣٩٩١ ما مجموعه ٩٦١ ٣٤ منازعة زراعية من أصل ٢٧٩ ٦٥ قضية معلقة مقدمة حديثا.
    Les femmes rurales disposent de connaissances et d'aptitudes en matière de culture traditionnelle qui, bien souvent, constituent un formidable potentiel encore largement inexploité. UN وتمتلك المرأة الريفية معارف ومهارات زراعية تقليدية تمثل في حالات كثيرة إمكانيات ضخمة لا تُستخدم إلى حد كبير.
    :: Recherches agronomiques et prévention de la dégradation des sols; UN :: إجراء بحوث زراعية ومنع تدهور صحة التربة؛
    iii) La création d'organisations rurales d'auto-assistance par la formation de ruraux et le lancement de programmes/projets comportant la participation de la population rurale et des exploitants; UN ُ٣ُ إنشاء منظمات زراعية ذاتية الاعتماد عن طريق تدريب سكان اﻷرياف، واشتراك السكان والفلاحين في البرامج والمشاريع؛
    Kenya : Si elles avaient la même quantité d'intrants agricoles et le même degré d'instruction que les hommes, les petites exploitantes pourraient augmenter leurs récoltes de plus de 20 %. UN كينيا: إعطاء المزارعات نفس ما يتلقاه الرجال من مدخلات زراعية وتعليم يمكن أن يزيد مردودهن بأكثر من 20 في المائة.
    C'est un almanach fermier pour les non fermiers. Open Subtitles إنه مثل كتاب الزراعة السنوي لأشياء غير زراعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus