Cependant, dans ces deux cas, les heures de travail ne doivent pas excéder la durée prévue. | UN | بيد أنه في كلتا الحالتين، ينبغي ألا تتجاوز ساعات العمل الفترة المنصوص عليها. |
– Coordonner les heures de travail et les horaires scolaires; | UN | ● تنسيق ساعات العمل مع وقت الدوام المدرسي |
Durant les heures de travail, toute personne doit avoir la possibilité de contacter immédiatement un centre public de soins de santé. | UN | ويجب أن يتمكن كل شخص من الاتصال فوراً بمركز من مراكز الرعاية الصحية العامة أثناء ساعات العمل. |
Repos, loisirs, limitations de la durée du travail et congés payés | UN | الراحة وأوقات الفراغ وتحديد ساعات العمل والعطلات المدفوعة اﻷجر |
A réorganisé les horaires de travail de façon que les services médicaux restent ouverts plus longtemps. | UN | إعادة تنظيم ساعات العمل في دائرة الخدمات الطبية لزيادة ساعات الخدمة المتاحة للموظفين. |
Le temps de travail non compris dans la plage fixe peut être effectué soit avant, soit après, soit en partie avant, en partie après cette plage. | UN | ويجب أن يكمّل الموظف باقي ساعات العمل إما قبل الفترة الأساسية أو بعدها أو أن يكمّل جزءاً منها قبلها وجزءاً بعدها. |
Le travailleur doit être engagé dans les liens d'un contrat de travail constaté par écrit prévoyant un horaire de travail d'au moins un mi-temps. | UN | ويجب أن يُعيَّن العامل بواسطة عقد عمل خطي ينص على ساعات العمل التي يجب ألا تقل عن العمل على أساس التفرغ الجزئي. |
Nombre d'heures de travail moyen hebdomadaire, par travailleur | UN | متوسط عدد ساعات العمل في الأسبوع لكل موظف |
Ce sont par exemple l'interruption dans un emploi rémunéré, les années de service actif et la réduction des heures de travail. | UN | وعلى سبيل المثال فهذه المعايير هي انقطاعات في العمالة المدرة للدخل وسنوات الخدمة الفعلية وتخفيضات في ساعات العمل. |
Les détenus peuvent être employés dans les secteurs artisanal ou agricole pendant les heures de travail définies par la loi. | UN | ويقع تشغيل المساجين في المجال المهني أو الحرفي أو الفلاحي في حدود ساعات العمل المقرّرة قانوناً. |
Ce n'est pas une pilule, mais des dizaines de millions de dollars en recherche, des milliers d'heures de travail acharné. | Open Subtitles | هذه ليست حبة دواء هذه عشرات ملايين الدولارات من الأبحاث هذه ألاف من ساعات العمل المضني |
Ils ont dû apprendre cela: au fil d'heures de travail inhumain: | Open Subtitles | بالتأكيد تعلموا هذا من ساعات العمل الغير آدمي الطويلة |
Il s'ensuit, logiquement, que le salaire du travailleur sera proportionnel aux heures de travail accomplies. | UN | ومن المنطقي أن يكون أجر العامل متناسبا مع ساعات العمل. |
La loi sur la durée du travail s'applique également aux rapports d'apprentissage. | UN | كما أن قانون ساعات العمل يسري على علاقات العمل المستندة إلى التدريب المهني. |
Les règlements d'application, conventions collectives ou barèmes de salaires élaborés garantiront aux travailleurs mineurs l'égalité de rémunération tant qu'ils accomplissent la durée du travail ou exécutent des tâches propres aux travailleurs adultes. | UN | ويجب أن تضم اللوائح أو اتفاقات العمل الجماعية أو جداول اﻷجور التي توضع للعامل الحدث المساواة في اﻷجر مع العمال البالغين في حالة تساوي عدد ساعات العمل في اليوم والمهام. |
Le comité estime qu'une approche différente en ce qui concerne les horaires de travail pourrait servir les intérêts des employeurs et des employés. | UN | وترى اللجنة أن اﻷخذ بنهج مختلف تجاه ساعات العمل يمكن أن يكون في صالح أرباب العمل والمستخدمين على حد سواء. |
Les horaires de travail dans le secteur public sont réglementés par l'Estacode. | UN | وينظم الدليل الإداري الرئيسي للخدمة العامة ساعات العمل في القطاع العام. |
Le temps de travail non compris dans la plage fixe peut être effectué soit avant, soit après, soit en partie avant, en partie après cette plage. | UN | ويجب أن يكمّل الموظف باقي ساعات العمل إما قبل الفترة الأساسية أو بعدها أو أن يكمّل جزءاً منها قبلها وجزءاً بعدها. |
Le temps de travail hebdomadaire moyen pour les hommes a diminué de 39,4 heures en 2008 à 39 heures en 2012. | UN | وانخفض متوسط ساعات العمل الأسبوعية بالنسبة للرجال من 39.4 في عام 2008 إلى 39 في عام 2012. |
Le système d'horaire de travail souple ne s'applique pas au travail posté. | UN | يُستبعد الموظفون العاملون في إطار مهام النوبات من نظام المرونة في ساعات العمل. |
Le calendrier provisoire a été établi de manière à tirer le meilleur parti possible des installations et services disponibles pendant les heures normales de travail. | UN | ويهدف الجدول الزمني المؤقت للجلسات إلى الاستفادة على أفضل وجه من التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل الاعتيادية. |
Ce projet envisage d'imposer l'égalité de salaire et une journée de travail de huit heures. | UN | ويتوخى هذا المقترح المساواة في الأجور وتحديد ساعات العمل بثماني ساعات يومياً. |
L'utilisation de sous-traitants en dehors des heures normales entraînera des frais supplémentaires. | UN | وستفرض رسوم لتغطية التكاليف الإضافية للمقاول للاستخدام بعد ساعات العمل المعتادة. |
heures d'ouverture : de 8 heures à 18 heures, du lundi au vendredi | UN | ساعات العمل: من الاثنين إلى الجمعة من الساعة 8:00 إلى الساعة 18:00 |
Et la prochaine fois, faisons affaire pendant les heures de bureau. | Open Subtitles | وفي المرة القادمة، لنحاول أنجاز الأعمال أثناء ساعات العمل. |
Les questions portaient sur le nombre d'heures travaillées dans le ménage les sept journées précédentes : la cuisine, le blanchissage, le nettoyage du logement, les soins donnés aux enfants et d'autres tâches générales. | UN | وقد سألت الدراسة الاستقصائية للعمل والبطالة عن عدد ساعات العمل في الأعباء المنزلية على مدى الأيام السبعة السابقة: الطهي وغسيل الملابس وتنظيف المسكن ورعاية الأطفال وغير ذلك من الأعباء العامة. |
Horaires du Groupe des accréditations du service du protocole à Apia | UN | ساعات العمل في وحدة الاعتماد التابعة للمراسم في آبيا |
Pendant la période dans laquelle l'employé travaille à mi-temps, il a droit à une rémunération, conformément à la loi générale ou à son contrat de travail. | UN | وأثناء الفترة التي عمل فيها الموظف نصف ساعات العمل الكاملة يحق له الحصول على أجر بموجب المرسوم العام أو عقد عمله. |
les heures effectuées au-delà de la durée hebdomadaire fixée ou de la durée considérée comme équivalente, donnent lieu à une majoration de salaire. | UN | أما ساعات العمل المنجزة التي تتجاوز المدة الأسبوعية الثابتة أو المدة التي تعادلها، فتؤدي إلى زيادة في الراتب. |