M. Choukri Sbaï (observateur du Maroc) suggère de transposer la dernière phrase du paragraphe 65 à la fin du paragraphe 67. | UN | 14- السيد شكري سباعي (المراقب عن المغرب): اقترح نقل الجملة الأخيرة بالفقرة 65 إلى نهاية الفقرة 67. |
M. Choukri Sbaï (observateur du Maroc) appuie la suggestion tendant à intégrer les paragraphes 54 à 56 au début de l'introduction. | UN | 22- السيد شكري سباعي (المراقب عن المغرب): أيد الاقتراح بنقل الفقرات 54 إلى 56 إلى بداية المقدمة. |
M. Choukri Sbaï (observateur du Maroc) pense que le chapitre I ne devrait pas mettre un accent aussi marqué sur le droit constitutionnel. | UN | 8 - السيد شكري سباعي (المراقب عن المغرب): قال إن الفصل الأول ينبغي أن لا يؤكد على القانون الدستوري إلى هذا الحد. |
M. Choukri Sbaï (observateur du Maroc) considère que le guide ne fait pas une place assez large à l'impact des projets sur l'environnement. | UN | 54- السيد شكري سباعي (المراقب عن المغرب): قال إنه لم يخصص مكان كاف في الدليل لتأثير المشاريع على البيئة. |
Les informations étaient particulièrement rares en ce qui concerne les congénères de l'hepta- au nonaBDE, mais on assiste à un intérêt croissant de la communauté scientifique pour étudier ces congénères. | UN | وقد كانت المعلومات شحيحة بوجه خاص بالنسبة للإثيرات من سباعي إلى تساعي البروم ثنائي الفينيل ولكن هناك اهتمام متزايد في المجتمع العلمي لتغطية هذه المتجانسات. |
. M. Choukri Sbaï (observateur du Maroc) souscrit aux observations formulées par les orateurs qui l'ont précédé touchant les accords internationaux. | UN | 23- السيد شكري سباعي (المراقب عن المغرب): أيد ملاحظات المتحدثة السابقة بشأن الاتفاقات الدولية. |
. M. Choukri Sbaï (observateur du Maroc) se félicite de ce que l'arbitrage ait été mentionné au paragraphe 66 comme mécanisme de règlement des différends. | UN | 30- السيد شكري سباعي (المراقب عن المغرب): رحب بالإشارة في الفقرة 66 إلى التحكيم باعتباره آلية من آليات تسوية النزاعات. |
M. Choukri Sbaï (observateur du Maroc), se référant au paragraphe 88, déclare que, dans un souci de transparence, les enveloppes devraient être ouvertes en séance publique. | UN | 63- السيد شكري سباعي (المراقب عن المغرب): قال مشيراً إلى الفقرة 88 أنه، توخيا للشفافية، ينبغي فتح المظاريف في جلسة علنية. |
. M. Mazilu (Roumanie) et M. Choukri Sbaï (observateur du Maroc) appuient cette dernière suggestion. | UN | 16- السيد مازيلو (رومانيا) والسيد شكري سباعي (المراقب عن المغرب): أيدا هذا الاقتراح الأخير. |
M. Choukri Sbaï (observateur du Maroc) réitère l'importance qu'il attache aux recommandations touchant les propositions spontanées, même pour des pays comme le sien, où il n'existe pas de législation à ce sujet. | UN | 43- السيد شكري سباعي (المراقب عن المغرب): أعاد التأكيد على الأهمية التي يعلقها على التوصيات الخاصة بالاقتراحات غير الملتمسة حتى بالنسبة للبلدان، مثل بلده، التي ليس لديها تشريع بهذا الشأن. |
51. M. Choukri Sbaï (observateur du Maroc) souscrit à la remarque du représentant de la France selon laquelle le concessionnaire ne peut pas utiliser comme sûreté des biens publics; tel est également le cas au Maroc. | UN | 51- السيد شكري سباعي (المراقب عن المغرب): شارك في الرأي ممثل فرنسا عندما قال إن صاحب الامتياز لا يستطيع أن يستخدم سلعا عمومية كضمان؛ وذلك مبدأ مطبَّق في المغرب. |
68. M. Choukri Sbaï (observateur du Maroc) tient à préciser clairement que les personnes morales qui opèrent au Maroc ne sont pas toutes sujettes à la législation marocaine, mais seulement les entités ayant établi leur siège dans le pays. | UN | 68- السيد شكري سباعي (المراقب عن المغرب): قال إنه يريد أن يوضح أنه ليس كل كيان قانوني في المغرب خاضعا للقانون المغربي بل الشركات التي أنشأت مقرا لها في البلد فحسب. |
75. M. Choukri Sbaï (observateur du Maroc) exprime des réserves touchant la pratique mentionnée au paragraphe 91. | UN | 75- السيد شكري سباعي (المراقب عن المغرب): أبدى تحفظات بشأن الممارسة المشار إليها في الفقرة 91. |
M. Choukri Sbaï (observateur du Maroc) confirme que l'expression " expropriation " est celle qui est appropriée. | UN | 44- السيد شكري سباعي (المراقب عن المغرب): قال إن المصطلح " نزع الملكية " هو المصطلح المناسب. |
M. Choukri Sbaï (observateur du Maroc) appuie les vues exprimées par le représentant de la France. | UN | 74- السيد شكري سباعي (المراقب عن المغرب): أيد الآراء التي أعرب عنها ممثل فرنسا. |
M. Choukri Sbaï (observateur du Maroc) suggère d'inclure au paragraphe 35 une référence à l'importance de la nomination d'un vérificateur des comptes. | UN | 79- السيد شكري سباعي (المراقب عن المغرب): اقترح تضمين الفقرة 35 إشارة إلى أهمية تعيين مراجع حسابات. |
53. M. Choukri Sbaï (observateur du Maroc), se référant au paragraphe 14, dit que ce n'est pas seulement dans les pays en développement que les taux de change sont instables. | UN | 53- السيد شكري سباعي (المراقب عن المغرب): قال مشيراً إلى الفقرة 14 إن تقلب أسعار العملة ليس وقفا على البلدان النامية. |
M. Choukri Sbaï (observateur du Maroc) fait savoir que la délégation marocaine considère le projet de guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé comme prêt à être adopté en plénière. | UN | 3 - السيد شكري سباعي (المراقب عن المغرب): قال إن وفده يعتبر أن مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص مهيأ لأن يوضع في صيغته النهائية في الجلسات العامة. |
hexa- et hepta- bromés en indiquant les mesures de réglementation correspondantes comme mentionné ci-dessus et en utilisant les substances de référence suivantes, aux fins d'application : BDE153/154 (hexaBDE) et BDE175/183 (heptaBDE). | UN | BDE 153/154 (الإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل)؛ BDE175/183 (الإثير سباعي البروم ثنائي الفينيل). 1-1 ملخص التقييم |
La première découverte fut qu'il n'y avait aucune corrélation entre ce que les heptapodes disent et ce qu'ils écrivent. | Open Subtitles | أول اكتشاف توصلنا إليه أنه لا علاقة مطلقاً بين بين ما يقوله (سباعي الأجل) وبين ما يكتبه |
Tous les congénères allant du triBDE à l'heptaBDE se bioamplifiaient, avec un maximum constaté pour les PentaBDE. | UN | وقد تضخمت أحيائياً جميع المتجانسات من ثلاثي إلى سباعي البروم، ولكن أقصى تضخم أحيائي للإثيرات خماسية البروم ثنائية الفينيل. |