Toute cette beauté aura disparu et la Terre d'aujourd'hui prendra sa place parmi les mondes perdus. | Open Subtitles | كل هذا الجمال سيندثر و أرض لحظتنا هذه ستأخذ مكانها بين العوالم المفقودة. |
Ça prendra des heures avant de savoir s'il a pu survivre. | Open Subtitles | لذا ستأخذ وقتاً حتى نعرف إذا ما نجى فعلاً. |
Elle va probablement prendre en compte les principes énoncés à l'article 11 du Pacte. | UN | والأرجح أنها ستأخذ في حسبانها المبادئ المنصوص عليها في المادة 11 من العهد. |
Si tu prends ton vélo, tu rattaches le mien ? | Open Subtitles | إن كنت ستأخذ دراجتك هل يمكنك إغلاق خاصني |
Elle prend un congé et je la mets sur l'enquête secrète sans la nommer. | Open Subtitles | ستأخذ إجازة, وسأعينها كمحققة سرية أي أنه لن يكون علي تسجيلها |
Vous avez gagné. Amenez vos affaires. Vous Prenez la petite chambre. | Open Subtitles | أوافق، لقد ربحت، احضر حقائبك، ستأخذ غرفة النو الصغيرة |
Il tiendra compte alors des observations que les membres de la Commission auront pu faire au sujet de ces deux rapports. | UN | غير أنها ستأخذ في الحسبان ما تبديه اللجنة الخامسة من تعليقات على هذين التقريرين. |
Le Gouvernement a affirmé qu'il prendrait en considération la recommandation du Conseiller spécial. | UN | وصرحت الحكومة بأنها ستأخذ توصية المستشار الخاص في الاعتبار. |
J´ai fait un bon feu mais ça prendra du temps avant qu´il fasse chaud. | Open Subtitles | النار تبدو جيدة لكنها ستأخذ وقت قبل أن تكون ساخنة للغاية |
L'atelier prendra en compte les conclusions de l'enquête mentionnée plus haut | UN | ستأخذ حلقة العمل في الاعتبار نتائج الدراسة الاستقصائية المذكورة أعلاه |
Il assure la Sixième Commission que la Commission du droit international prendra en compte les déclarations faites par les délégations. | UN | وأكد للجنة أن لجنة القانون الدولي ستأخذ البيانات التي أدلت بها الوفود في اعتبارها. |
Elle va probablement prendre en compte les principes énoncés à l'article 11 du Pacte. | UN | والأرجح أنها ستأخذ في حسبانها المبادئ المنصوص عليها في المادة 11 من العهد. |
Vous allez prendre ce bateau... Et suivre les coordonnées 3-2-5, | Open Subtitles | ستأخذ هذا القارب وتتبع اتجاه بوصلة بدرجة 325 |
Maintenant je pense, "je sais que cette salope va prendre le tout dernier bagel aux céréales." | Open Subtitles | و الآن صرت أفكر انت تلك الساقطة ستأخذ آخر ما تبقى من الكعك |
Si tu prends un bain, je veux le prendre avec toi. | Open Subtitles | إذا كنت ستأخذ حمَاماً أريد أن آخذ واحداً معك |
Elle prend un congé. Ils appellent ça comme ça. | Open Subtitles | ستأخذ عطلة من العمل على الأقل هذه تسميتهم للأمر |
Vous Prenez ce côté, nous l'autre et après on inverse. | Open Subtitles | خمسين.. ستأخذ جانباً وسنأخذ الجانب الآخر ثم نقايض |
Ce pays tiendra dûment compte de tous les commentaires faits. | UN | وأضاف يقول ان كولومبيا ستأخذ جميع الملاحظات التي أُبديت في اعتبارها. |
Ça prendrait pas plus de 10 minutes pour faire une copie de tout ton journal secret. | Open Subtitles | ستأخذ حوالي عشرة دقائق .لتصنع نسخه لكل دفترك السري |
Les consultations avec les pays fournisseurs de contingents se tiendront dans les formats suivants : | UN | ستأخذ المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات الشكل التالي: |
C'est à cause de ces conneries que ta femme emmène ton fils et te quitte. | Open Subtitles | وبسبب ذلك الهراء والحديث المختل ستأخذ زوجتك ابنك وستهجرك. |
- Tu emmènes maman à Atlantic City? | Open Subtitles | أبي, هل حقاً ستأخذ أمي إلى مدينة أطلانتيك؟ نـــعم هيلين: |
La balle est maintenant dans notre camp, car cette institution sera ce que nous en faisons. | UN | والآن فإن الأمر متروك لنا لأن هذه المؤسسة ستأخذ الشكل الذي نصنعه لها. |
Elle a dit qu'on n'avait pas besoin de faire ça, et si on en arrivait là, tu prendrais la balle pour nous deux. | Open Subtitles | قالت لن نحتاج لفعل هذا وانه اذا الامر وصل لهذا فانت ستأخذ الرصاصة بدلا منا |
Avec la bonne volonté de tous, il n'est pas douteux que les choses prendront rapidement la place qui leur revient. | UN | وباﻹرادة الحسنة للجميع، لا شك أن اﻷمور ستأخذ مجراها الطبيعي. |
Le Président a répondu que le secrétariat tiendrait compte des observations pour la préparation de la documentation en vue de la Conférence. | UN | ورد الرئيس بالقول إن الأمانة ستأخذ التعليقات بعين الاعتبار لدى إعداد وثائق المؤتمر. |
François était très malade étant enfant, et il y avais des discussions que s'il mourrait, et que j'échouais à donner d'autres garçons, les princes Bourbon prendraient le trône. | Open Subtitles | كان فرانسيس يمرض كثيرا وهو رضيع وكان هناك كلام إذا مات وأنا فشلت في انتاج المزيد من الأبناء فإن أمراء بوربون ستأخذ العرش |