Deuxièmement, il y a seulement un mois, un prisonnier de longue date a été libéré en Corée du Sud. | UN | ثانيــا، قبل شهــر واحد فقط أفرج في كوريا الجنوبية عن سجين أمضى مدة طويلة بالسجن. |
Chaque quartier possède ses propres douches et toilettes, et chaque prisonnier est autorisé à les utiliser une fois par jour. | UN | ولكل عنبر مرافقه الخاصة كالحمام والمراحيض ويسمح لكل سجين مرة واحدة في اليوم باستخدام هذه المرافق. |
Les prisonniers exigeaient la libération de 5 000 Palestiniens détenus pour des raisons de sécurité dans les centres de détention israéliens. | UN | وقد طالب السجناء باﻹفراج عن ٠٠٠ ٥ سجين فلسطيني من سجناء اﻷمن المحتجزين في مراكز الاعتقال الاسرائيلية. |
Dans certains pays, lit et literie ne peuvent même pas être garantis à tous les prisonniers. | UN | وفي بعض البلدان، يتعذر حتى ضمان توفير اﻷسرة ومفروشاتها لكل سجين من السجناء. |
Onze des 15 détenus concernés ont accepté et un autre a accepté un arrangement aux termes duquel il serait libéré au bout de cinq ans. | UN | وقد قبـِـل العرض 11 سجينا من أصل 15 سجينا، وقبل سجين آخـر اتفاقا يــُخلـى بمقتضاه سبيلـه في غضون خمس سنوات. |
Onze des 15 détenus concernés ont accepté et un autre a accepté un arrangement aux termes duquel il serait libéré au bout de cinq ans. | UN | وقد قبـِـل العرض 11 سجينا من أصل 15 سجينا، وقبل سجين آخـر اتفاقا يــُخلـى بمقتضاه سبيلـه في غضون خمس سنوات. |
Dans le cas d'une condamnation pour viol à 5 ans d'emprisonnement, le détenu a été relâché après dix mois et sept jours de prison; | UN | وكذلك أفرج عن سجين بعد 10 أشهر و 7 أيام، وهو سجين كان قد تلقى عقوبة لمدة 5 سنوات في جريمة اغتصاب؛ |
Malgré les recommandations de la Commission, aucun prisonnier politique du Timor oriental n'a été libéré en 1997. | UN | بالرغم من توصيات اللجنة لم يطلق سراح أي سجين سياسي تيموري شرقي في عام ٧٩٩١. |
Un prisonnier a indiqué qu’en cas de bagarre, la sanction consistait en 30 jours d’enfermement dans la cellule disciplinaire. | UN | وذكر سجين أن العقوبة في حالة مشاجرة هي الحبس في الزنزانة التأديبية لمدة 30 يوما. |
Un ancien prisonnier a déclaré que Toobaei avait été exécuté. | UN | وأبلغ سجين سابق، أنه تم إعدام السيد تباي. |
On ne compte aucun prisonnier politique dans le pays, et seules sont encore détenues les personnes qui ont commis des infractions pénales. | UN | فليس هناك أي سجين سياسي في البلد والأشخاص الموجودون في السجون هم فقط الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم جنائية. |
Mis à part le couteau en question, aucun des prisonniers n'était armé. | UN | ولم يكن في حوزة أي سجين أسلحة ما عدا هذا السكين. |
Plus de 1000 prisonniers politiques et religieux sont détenus et Aung San Suu Kyi demeure écartée du reste du monde. | UN | فهناك أكثر من ألف سجين سياسي وديني محتجزون ويظل هونغ سان سوكي معزولاً عن بقية العالم. |
La Rapporteuse spéciale a également appris l'existence d'environ 100 prisonniers politiques, dont 80 à Khartoum, 10 au Darfour et 3 à Kassala. | UN | كما أحيطت المقررة الخاصة علماً بوجود نحو 100 سجين سياسي، يحتجز 80 منهم في الخرطوم، و10 في دارفور، و3 في كسلا. |
Au total, la prison Butyrskaya ne devrait pas contenir plus de 3 500 détenus : il y en a à l'heure actuelle plus de 6 300. | UN | وعلى وجه اﻹجمال، ينبغي ألا يحوي سجن بوتيرسكايا أكثر من ٠٠٥ ٣ سجين؛ وهو يحوي حالياً ما يزيد عن ٠٠٣ ٦ سجين. |
La somme consacrée à l'alimentation des détenus est restée la même depuis 1994, à savoir 1 000 riels par personne, soit 25 cents de dollar. | UN | فالحصة اليومية من أجل غذاء كل سجين ما زالت على حالها منذ عام 1994: وهي 000 1 ريل، أي نحو 25 سنتاً. |
On a trouvé ça dans la cellule d'un détenu du comté. | Open Subtitles | لقد وجدنا هذه في زنزانة سجين في سجن المقاطعة |
Arkady m'a payé pour avoir des informations d'un détenu. Patrick Berkeley. | Open Subtitles | تدفع لي أركادي للحصول على بعض المعلومات من سجين. |
C'est rare de voir un détenu qui vous laisse sans voix. | Open Subtitles | لست معتاداً على رؤية سجين يجعلك عاجزة عن الكلام. |
Environ 150 000 personnes sont détenues dans les établissements pénitentiaires, dont 63 % pour des infractions à la législation sur les stupéfiants. | UN | يوجد نحو ٠٠٠ ١٥٠ سجين في نظام السجون الرسمي، منهم نحو ٦٣ في المائة في جرائم تتعلق بالمخدرات. |
Toute personne détenue pendant plus de vingtquatre heures devrait se voir offrir la possibilité de faire quotidiennement de l'exercice en plein air. | UN | وكل سجين يحتفظ به لمدة تزيد على 24 ساعة ينبغي أن يتمكن من القيام بتمارين بدنية في الهواء الطلق. |
Une prisonnière s'est servie de ta carte magnétique juste avant de s'échapper et quand le Gouverneur te questionne à ce sujet, tu surgis soudainement avec certaines histoires ridicules. | Open Subtitles | سجين يستخدم بطاقتك الممغنطة قبل ساعات من هروبها و عندما أستجوبتك القائدة بخصوص ذلك فجاءةً خطر ببالك قصة سخيفة |
Le Gouvernement envisageait de faire construire dans la capitale une prison d'une capacité de 500 places. | UN | وتنظر الحكومة في بناء سجن في العاصمة بسعة 500 سجين. |
Il affirme qu'il est enfermé dans une cellule de 2 mètres carrés, 23 heures par jour, et qu'il reste isolé des autres prisonniers pendant presque toute la journée. | UN | ويدعي أنه سجين زنزانة مساحتها مترين مربعين لمدة ثلاث وعشرين ساعة كل يوم، وأنه معزول عن اﻵخرين معظم اليوم. |
It appeared that each prisoner had adequate cell space and that certain educational and vocational training activities were taking place. | UN | وقد بدا أن لكل سجين حيّزاً كافياً في الزنزانة. وأن هناك بعض الأنشطة التعليمية وأنشطة التدريب المهني. |
Aucun défenseur des droits de l'homme n'est emprisonné à l'heure actuelle. | UN | ولا يوجد حالياً أي سجين من المدافعين عن حقوق الإنسان. |