Ces nouveaux mondes, maintenant atteints par la vie, quitteront ensuite leur nuage de naissance et suivront chacun leur chemin. | Open Subtitles | هذه العوالم الجديدة الممسوسةُ بالحياة ستُغادر بعد ذلك سحابة نشوئها و المضي في سُبلِها المُتفرقة. |
D'après le radar avant, on se dirige droit sur un nuage ionique massif, comme on en a jamais vu. | Open Subtitles | طبقاً لرادار المركبة نحن نتجه إلى سحابة أيونية عملاقة ليست كأى شىء رأيناه من قبل |
Ils plongeaient et virevoltaient dans une sorte de nuage hypnotisant, dans un schéma parfaitement synchronisé. | Open Subtitles | حيث ينقضون ويتمايلون كنوع من سحابة افتراضيه, في شكل متزامن بصوره مثاليه |
Toute notre vie est dans le cloud, et pourtant, nos dirigeants... en sont exemptés. | Open Subtitles | نريد كل شئ في سحابة ومع ذلك قادتنا يعيشون فوقها |
Les sombres nuages de la guerre ne se dissipent pas, et les dossiers chauds n'en finissent pas de surgir. | UN | ولا تزال سحابة الحرب مخيمة. والمناطق الساخنة تبرز باستمرار للوجود. |
Une lumière aveuglante suivie par un nuage en champignon suivie par la dévastation totale. | Open Subtitles | ضوء يسبب العمى ويتبعه سحابة على شكل فطر وبعدها دمار كلي |
Quand l'ammoniaque concentré se mélange avec l'air humide, ça crée un nuage qui peut être mortel si on l'inhale. | Open Subtitles | عندما تركيزات الأمونيا مزيج مع الهواء الرطب، أنه يخلق سحابة هذا هو القاتل إذا استنشق. |
C'est pourquoi je me réjouis de voir se dissiper le nuage de l'afro-pessimisme. | UN | لذلك يسعدني أن بدأَت سحابة التشاؤم الأفريقي تنقشع. |
Elle a projeté son nuage radioactif sur toute l'Europe et fait planer sa menace sur le monde entier. | UN | وأسفرت عن سحابة مشعة في جميع أنحاء أوروبا، وظل في جميع أنحاء العالم. |
La semaine dernière, le débat général qui se tient dans cette salle a été éclipsé par le nuage menaçant et terrifiant d'une menace de guerre en Iraq. | UN | وفي الأسبوع الماضي، غطت سحابة مخيفة تنذر بالخطر على المناقشات العامة في هذه القاعة، وهي سحابة التهديد بحرب في العراق. |
Un nuage verdâtre est ensuite apparu, qui s'est répandu à la surface du sol. | UN | وأعقب ذلك انتشار سحابة من الدخان اﻷخضر المشوب بالصفرة على سطح اﻷرض. |
Un nuage nucléaire virtuel de déception, pourrait-on dire, plane cette année sur la Conférence d'examen du TNP. | UN | لقد بدأنا مؤتمرنا لاستعراض معاهدة عدم الانتشار هذا العام تحت سحابة قاتمة من خيبة الأمل النووي. |
Un nuage noir plane actuellement au-dessus du processus de paix. | UN | وفي هذه المرحلة تغيم على عملية السلام سحابة داكنة. |
L'Afrique estime que la réforme de l'Organisation est une occasion qui est offerte de corriger des injustices historiques qui planent comme un gros nuage noir au-dessus de nos peuples. | UN | فالمنطقة الأفريقية ترى في إصلاح هذه المنظمة فرصة لتصحيح مظالم تاريخية تشكل سحابة سوداء فوق رؤوس شعوبنا. |
L’épais nuage de fumée qui a suivi l’impact a fait perdre connaissance à tout ceux qui l’ont inhalé. | UN | ونتجت عن ارتطامه سحابة كثيفة من الدخان الذي تسبب في فقدان الوعي لكل من استنشقه. |
L’épais nuage de fumée qui a suivi l’impact a fait perdre connaissance à tous ceux qui ont respiré l’air ambiant. | UN | ونتجت عن ارتطامه سحابة كثيفة من الدخان الذي تسبب في فقدان الوعي لكل من استنشقه. |
Pire, nous pourrions voir cette intuition elle-même décliner sous un nuage de pessimisme et de désespoir. | UN | والأمر الأسوأ أنه لا يمكننا أن نشهد تدهور هذه المؤسسة نفسها في ظل سحابة من التشاؤم واليأس. |
Donc, j'ai accédé au cloud sur le portable personnel de l'agent Bannerman, et j'ai trouvé quelques photos qui avaient été supprimées. | Open Subtitles | لذلك، وأنا الوصول إلى سحابة على الهاتف الخليوي الشخصية وكيل بانرمان، و ولقد وجدت بعض الصور التي تم حذفها. |
Cet acte inhumain n'a fait que renforcer notre détermination de débarrasser le monde des nuages noirs du terrorisme. | UN | إن هذا العمل اللاإنساني لم يؤد سوى إلى زيادة تصميمنا على تخليص العالم من سحابة الإرهاب السوداء. |
Ils ont raconté que les obus d’artillerie laissaient échapper après l’impact de la fumée ou du gaz de couleur blanche. | UN | فلقد تحدثوا عن آثار تركتها قذائف مدفعية كانت تخلف وراءها سحابة من الدخان أو الغاز اﻷبيض. |
En outre, le phénomène de brume de poussière est préoccupant au Moyen-Orient. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ظاهرة سحابة الغبار مثار قلق في الشرق الأوسط. |
Il y a une expression qui dit qu'à quelque chose malheur est bon. | UN | هناك قول مفاده أن كل سحابة في كل عاصفة تحمل بطانة فضية. |
Pas mal de gens pensent que le monde finira en une boule de feu ou en un éclair aveuglant provenant d'un champignon atomique. | Open Subtitles | يعتقد معظم الناس أن العالم سينتهي ككتلة من النار. أو ضوء ساطع في سحابة عيش الغراب. |
La fin de la violence créerait de nouvelles possibilités et nous permettrait, à nous tous, de sortir de l'ombre d'une histoire très agitée. | UN | إن من شأن وضع حد للعنف أن يفسح المجال أمام إمكانيات جديدة وأن يسمح لنا جميعا بالخروج من تحت سحابة تاريخ مثقل بالمشاكل. |