Bien sûr, si le câble tombe trop vite, ça commence à faire des zigzags. | Open Subtitles | بالطبع، إن سقط الكبل سريعاً جداً يشكل ما يشبه الخط المتعرّج |
Si le bateau avance trop vite, le câble va se tendre. | Open Subtitles | لكن إن تقدمت السفينة سريعاً جداً يشتد الكبل كثيراً |
Le marché des nouvelles substances psychoactives était lui aussi en croissance rapide dans la sousrégion. | UN | كما شهدت سوق المؤثِّرات النفسانية الجديدة نمواً سريعاً في المنطقة دون الإقليمية. |
Une condition nécessaire pour une plus grande égalité est l'absorption rapide de la main-d'œuvre excédentaire. | UN | وثمة شرط ضروري لتحقيق درجة أكبر من المساواة ويتمثل في استيعاب العمالة الفائضة استيعاباً سريعاً. |
Les incidents de ce genre devraient être punis rapidement et efficacement et des enquêtes devraient être menées pour éviter qu'ils se reproduisent. | UN | وهذه الحوادث لا بد وأن تلقى عقاباً سريعاً ورادعاً كما ينبغي إجراء التحقيقات التي تضمن عدم وقوعها مرة أخرى. |
Bien que concentrés dans les pays développés, les services infonuagiques s'étendent rapidement aux pays émergents et aux pays à revenu intermédiaire. | UN | ورغم تركز الخدمات السحابية في البلدان المتقدمة، فقد بدأت في الانتشار سريعاً في الأسواق الناشئة والبلدان المتوسطة الدخل. |
Avec une bombe, faut agir vite. J'ai vu ça à la télé ou dans un film. | Open Subtitles | عندما توجد قنبلة، يجب أن تتصرف سريعاً رأيت هذا في بعض المسلسلات والأفلام |
Dépêche-toi ! Je veux dire, je te veux et tout, mais il faut faire vite. | Open Subtitles | أسرع ، اعنى اننى أريدك وكل شىء ولكن يجب أن تكون سريعاً. |
Je suis désolé d'avoir jugé aussi vite. Elle a l'air géniale. | Open Subtitles | انا اسف, لقد كنت سريعاً بالحكم انها تبدو رائعة |
Je dois essayer mon costume, donc je vais faire ça vite. | Open Subtitles | ،لدي بروفة لتجريب بذلة السهرة لذا سأقوم بهذا سريعاً |
On ne retiendra pas la police. Préparez vite les patients. | Open Subtitles | الشرطة لن تتأخر أكثر، حضري المرضى للنقل سريعاً |
Si vous sortez, ce sera rapide. Vous avez ma parole. | Open Subtitles | إذا نزلت إلى الأسفل, سنجعله سريعاً, أنا أعدك. |
Et ça ne sera pas rapide, mais je serais là tout le long, d'accord ? | Open Subtitles | و لن يكون سريعاً لكنّي سأكون هُنا طوال الوقت , إتفقنا ؟ |
Ça va être rapide, étant donné que je n'ai ni le temps, ni la patience. | Open Subtitles | ، سيكون هذا سريعاً ، بما أنني لا أملك الوقت وأقل صبراً |
Bien. C'était un appel rapide pour prendre des nouvelles, non ? | Open Subtitles | حسناً، لذا كان اتصالاً سريعاً للاطمئنان عليه، أليس كذلك؟ |
En cas d'insécurité alimentaire chronique, l'arrivée d'une période de sécheresse peut rapidement déclencher une famine catastrophique. | UN | ويعني انعدام الأمن الغذائي المزمن أن أي موجة جفاف تلمّ بالمنطقة يمكن أن تتحول سريعاً إلى مجاعة كارثية. |
De nouveaux mécanismes devraient être créés au niveau local afin de résoudre les conflits rapidement. | UN | وينبغي وضع آليات جديدة، على الصعيد المحلي، من أجل تسوية المنازعات سريعاً. |
Si on n'agit pas rapidement, la tempête nous anéantira tous. | Open Subtitles | إذا لم نتصرف سريعاً .هذه العاصفة سوف تدمرنا |
Tu n'imagines même pas la pression si on ne résout pas cette affaire rapidement. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تتخيل الضغط، إذا لم ننهي هذا الأمر سريعاً |
Ok, on doit se dépêcher. On doit faire ça bientôt. | Open Subtitles | حسناً، علينا الإسراع يتعين علينا القيام بالأمر سريعاً |
Il appelait de ses vœux des progrès rapides dans ce domaine. | UN | وهي تود أن تشهد تقدماً سريعاً في هذين المجالين. |
Écoute-moi, nous sommes amis toi et moi, mais si tu montres ça au chef ou à n'importe qui d'autre, et ils vous vous licencier plus tôt que vous ne le pensez... | Open Subtitles | إسمعي نحن أصدقاء لكن لو علم بهذا المدير أو أحد آخر فسوف يخرجونك سريعاً |
L'État partie devrait également faire en sorte que toutes les personnes privées de liberté soient traduites sans délai devant un juge, conformément aux dispositions du Pacte. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل مثول جميع الأشخاص المحرومين من الحرية سريعاً أمام قاضٍ، عملاً بأحكام العهد. |
Nous espérons que ces décisions nécessaires seront prises sans tarder. | UN | ونأمل أن تُتخذ هذه القرارات الضرورية سريعاً. |
De même, la source affirme que M. Alkhawaja n'a pas été traduit dans le plus court délai devant un juge, comme le prévoit le paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. | UN | ويؤكد المصدر كذلك أن السيد الخواجة لم يُقدم سريعاً إلى أحد القضاة وفقاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
Le Comité consultatif compte qu'il sera donné suite sans tarder à ces demandes. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية تسوية هذه المطالبات سريعاً. |
Tu aurais dû voir à quelle vitesse j'ai dévalé cette montagne. | Open Subtitles | لابد انك رأيت كيف عدتُ سريعاً من ذلك الجبل |
Le Comité espérait que ces deux Parties reviendraient promptement à une situation de respect et il suivrait attentivement leurs progrès au cours de ses futures réunions. | UN | وتتطلع اللجنة إلى عودة كلا الطرفين سريعاً إلى حالة الامتثال، وسوف ترصد بتمعّن التقدم الذي يحرزه كل طرف خلال الاجتماعات القادمة. |
Ces deux organes introduiront une procédure accélérée en cas de harcèlement sexuel démontré par une enquête. | UN | وسيوفر إنشاء هاتين الدائرتين مساراً سريعاً للتصدي لحالات التحرش الجنسي في حال أثبت تحقيق ما وقوع ذلك الفعل. |
La police a immédiatement chargé, à grand renfort de gaz lacrymogènes, de tirs d'armes à feu et de lances à eau. | UN | وكان هجوم الشرطة سريعاً وعنيفاً، وأُطلقت فيه قنابل الغاز المسيل للدموع والطلقات النارية واستُخدمت مركبات مزوّدة بخراطيم مياه. |