"سطحي" - Dictionnaire arabe français

    سَطْحِيّ

    terme scientifique

    "سطحي" - Traduction Arabe en Français

    • superficiel
        
    • superficielle
        
    • surface
        
    • alimente
        
    • superficiels
        
    • toit
        
    • légère
        
    • scanner
        
    • peu profonde
        
    • scan
        
    • très accentuée
        
    • vaines paroles
        
    Il est superficiel et vaniteux and pas comme je l'imaginais être. J'en deviens dingue. Open Subtitles هو سطحي ومتغطرس ليس كما تخيلته إنني أصاب بالذعر من هذا
    Tu m'as accusé d'être superficiel et de t'utiliser pour réussir. Open Subtitles أنتِ اتهمتني باني سطحي و أني استغلكِ للتقدم
    La question a été traitée de façon très superficielle. UN وقد تم التعامل مع هذه المسألة على مستوى سطحي.
    Une telle tentative, avec une connaissance superficielle des complexités de situations spécifiques, ne pourra que mener au désastre. UN وإن محاولة القيــام بذلك إذا اقترنت بفهم سطحي فقط لتعقيدات الحالات المعينة إنما تؤدي الى كارثة.
    Chacun voit seulement ce qui est en surface, mais quelque chose à l'intérieur de moi est bien plus puissant. Open Subtitles كما لو أن الجميع يعرف ماهو سطحي لكن في داخلي شئ أقوى من ذلك بكثير
    Si Vous voulez que le monde sache que le roi d'Angleterre est superficiel, totalement incapable de tenir sa parole, alors bien sûr, j'irais lui dire. Open Subtitles أذا منت تريد العالم ان يعتقد بأن ملك انجلترا متقلب,سطحي, مفرط غير قادر على الحفاظ على كلمته بالطبع ,ســـأذهب وأخبــرهم
    C'est si superficiel alors que ce qui compte est à l'intérieur. Open Subtitles إنه سطحي جداً عندما ما تدور بداخل تلك المسائل
    Il ne peut pas, il ne peut plus s'agir d'un partage superficiel, à la marge de notre opulence. UN ولا يمكن، بل لا يجوز، أن يوجد انقسام سطحي عند هامش ثروتنا.
    Objectifs de développement durable : changement superficiel ou transformation de fond en comble? UN أهداف التنمية المستدامة: تغيير سطحي أم تحول حقيقي؟
    Dit que je suis superficiel, mais, non, regardez la. Open Subtitles أقصد ، أطلق عليّ بأني سطحي لكن لا ، أنظر اليها
    Adam n'est pas si superficiel. Open Subtitles من على ماأظن براون أو شيء من هذا القبيل وآدم ليس سطحي كما تظن
    Nous devons prendre garde à ne pas aborder la réforme de façon superficielle. UN وعلينا أن نتوخى الحذر فلا نتصدى لﻹصلاح بأسلوب سطحي.
    De fait, lorsque des tentatives sont faites en ce sens de manière dogmatique, à partir d'une compréhension superficielle des complexités de situations particulières, cela aboutit à un désastre. UN بل إنه عندما يحاول البعض ذلك بطريقة تعسفية مع فهم سطحي فقط لتعقيدات كل حالة في ذاتها، فإن ذلك يؤدي الى الكارثة.
    De même, la demande de réouverture du dossier avait été examinée de façon superficielle par les représentants du ministère public. UN وبالمثل، قُوبل طلب إعادة فتح القضية باستعراض سطحي من جانب وكلاء النيابة العامة.
    Or, dans le cas de son fils, l'enquête et le procès ont été menés d'une manière accusatoire, et l'affaire a été examinée de manière superficielle, incomplète et partiale. UN ومع ذلك، فقد اُجري التحقيق والمحاكمة، في حالة ابنها بصورة تنطوي على اتهام ونُظر في القضية بشكل سطحي وغير كامل ومتحيز.
    Il est largement utilisé comme revêtement de surface et protège le fer et l'acier contre la corrosion et l'oxydation; UN ويُستخدم بكميات كبيرة كطلاء سطحي يحمي الحديد والفولاذ من التآكل والصدأ؛
    Approche centrée sur la région administrative pour toutes les variables dans les régions arides sans drainage de surface UN ● نهج المناطق الإدارية فيما يخص جميع المتغيرات في المناطق القاحلة دون أي صرف سطحي
    Le lac Fena, situé dans la partie sud de l'île, alimente les installations de la Marine. UN والمصدر الذي تعتمد عليه القوات البحرية للحصول على المياه هو خزان سطحي (بحيرة فينا) يقع في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Toutefois, on pourrait arguer que les progrès enregistrés ont été trop lents, insuffisants, voire, dans certains cas, superficiels. UN ومع ذلك، يمكن القول إن التقدم بطيء، وغير كاف وهو في بعض الحالات تقدم سطحي.
    Et le resto chinois à côté jette toujours leurs restes sur mon toit. Open Subtitles والمطعم الصيني بالجوار دومًا ما يرمون قمامتهم على سطحي.
    On retire la veine de la crevette en pratiquant une légère incision pour exposer la veine qui n'est d'ailleurs pas une veine Open Subtitles كما ترى، يستخرج القُريدس بتقطيع سطحي في الظهر... لإظهار الوريد.
    Si elle est hypoxique, pléthysmographie, radio et scanner des poumons. Open Subtitles بمجرد التأكد من نقص الأكسجين أريد فحص لتغير الحجم أشعة سينية على الصدر، رسم سطحي و فحص تشبع و تهوية
    La pauvreté en Hongrie est " peu profonde " : les revenus se concentrent en masse aux abords du seuil de pauvreté. UN والفقر في هنغاريا سطحي: حيث تتكثف الدخول حول خط الفقر.
    scan, analyses sanguines, marqueurs, tout est négatif. Open Subtitles رسم سطحي نظيف، فحص للدم الفحص البروتيني، كله سلبي
    Si nous ne reconnaissons pas notre responsabilité commune de préserver l'environnement commun de l'humanité, tous les débats sur la répartition équitable des avantages et des inconvénients de la mondialisation resteront de vaines paroles, et rien de plus. UN ومن غير الوعي بمسؤوليتنا المشتركة عن حفظ البيئة البشرية المشتركة تبقى كل المناقشات حول التوزيع العادل لمزايا وعيوب العولمة مجرد كلام سطحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus