En 1996, les taux les plus élevés de croissance négative de la population urbaine ont été observés dans le Nord et non plus dans le Nord-Est. | UN | وفي عام 1996 وجدت أعلى معدلات النمو السلبي بين سكان المناطق الحضرية في الشمال وليس في الشمال الشرقي كما كان معهوداً. |
La Chine, l'Inde et les États-Unis d'Amérique représentaient 35 % de la population urbaine mondiale. | UN | وتمثل الصين والهند والولايات المتحدة الأمريكية 35 في المائة من سكان المناطق الحضرية في العالم. |
Au cours des dernières décennies, la proportion de la population urbaine s'est accrue. | UN | وخلال العقود الماضية، زادت نسبة سكان المناطق الحضرية. |
Les populations urbaines utilisent généralement le charbon de bois, alors que dans les zones rurales on utilise exclusivement le bois de feu. | UN | ويشيع بين سكان المناطق الحضرية استخدام الفحم والخشب في حين يقتصر المزارعون في المناطق الريفية على استخدام الحطب. |
Ces problèmes amèneront également les agents humanitaires à assister des populations que nombre d'entre eux ont moins l'habitude d'aider, par exemple des citadins ou des personnes âgées. | UN | وستؤدي هذه التحديات أيضا إلى نشوء الحاجة إلى المساعدة في حالات تقل فيها خبرة العديد من الجهات الفاعلة الإنسانية، كمساعدة سكان المناطق الحضرية أو السكان المسنين. |
Il est nécessaire d'adopter des modes de consommation et de production durables afin de servir la population (urbaine) dans le proche avenir. | UN | وأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين ضرورية لمصلحة سكان المناطق الحضرية في المستقبل القريب جدا. |
Il y a lieu de trouver des solutions intelligentes pour faire face à l'accroissement de la population urbaine. | UN | ومن الضروري وضع حلول ذكية للتماشي مع الزيادة في سكان المناطق الحضرية. |
En 2001, un tiers de la population urbaine mondiale, soit 837 millions de personnes, vivait dans un taudis. | UN | ففي عام 2001، كان ثلث سكان المناطق الحضرية في العالم، أي 837 مليون شخص، يعيشون في الأحياء الفقيرة. |
la population urbaine au chômage est passée de 518 569 personnes en 1984 à 871 215 en 1996. | UN | فعدد العاطلين بين سكان المناطق الحضرية ارتفع من 569 518 شخصاً في عام 1984 إلى 215 871 في عام 1996. |
Alors que, dans les zones rurales les denrées alimentaires consommées sont produites sur place, la population urbaine est tributaire des importations. | UN | وفيما سكان المناطق الريفية ينتجون أغذيتهم، فإن سكان المناطق الحضرية يعتمدون على الأغذية المستوردة. |
la population urbaine croît plus vite que la population rurale. | UN | وينمو عدد سكان المناطق الحضرية أسرع مما ينمو عدد سكان المناطق الريفية. |
la population urbaine des pays en développement passera de 2 à 4 milliards d'ici 30 ans. | UN | ومن المتوقع أن يتضاعف عدد سكان المناطق الحضرية في البلدان النامية من بليونين إلى 4 بلايين في فترة الثلاثين سنة المقبلة. |
Bien que les grandes agglomérations soient de plus en plus nombreuses, environ la moitié de la population urbaine vit dans des villes de plus petite taille. | UN | ورغم زيادة عدد التجمعات الحضرية الكبيرة، فإن ما يقرب من نصف مجموع سكان المناطق الحضرية يعيشون في مدن وبلدات صغيرة. |
la population urbaine mondiale devrait augmenter de 2,6 milliards de personnes d'ici au milieu du siècle, tandis que la population rurale devrait commencer à diminuer et compter 300 millions de personnes de moins en 2050. | UN | ويتوقع أن يزيد عدد سكان المناطق الحضرية في العالم 2.6 بليون نسمة بحلول منتصف القرن الحالي. |
Part prépondérante des jeunes dans la population urbaine des pays en développement | UN | غلبة الشباب بين سكان المناطق الحضرية في البلدان النامية |
Il faudrait que les urbanistes améliorent la situation des populations urbaines en les aidant à améliorer leur propre situation et en leur fournissant certains services. | UN | وينبغي للمخططين التركيز على مساعدة سكان المناطق الحضرية في تحسين حالتهم بأنفسهم، باﻹضافة إلى توفير الخدمات لهم. |
Consciente que ces problèmes risquent de compromettre l'action visant à améliorer la qualité des établissements humains, notamment les conditions de vie et de travail des citadins et des ruraux, et à mettre en place un cadre de vie sûr et sain pour tous, | UN | وإذ تدرك أن هذه التحديات قد تعوق العمل على تحسين نوعية المستوطنات البشرية، بما في ذلك ظروف معيشة وعمل سكان المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، وتهيئة بيئة معيشية مأمونة وصحية للجميع، |
La pollution de l'air dans les habitations est particulièrement nocive chez les citadins à faible revenu qui utilisent généralement le bois de chauffe pour cuire leurs aliments et se chauffer dans des habitations mal aérées. | UN | ويعد تلوث الهواء داخل البنايات خطيرا بشكل خاص في أوساط ذوي الدخل المحدود من سكان المناطق الحضرية الذين يستخدمون حطب الوقود بشكل اعتيادي للطبخ والتدفئة في مساكن تفتقر إلى التهوية. |
14 210 429 habitants, dont 50,5 % de femmes, et 84,7 % de citadins contre 15,3 % de ruraux. | UN | وتبلغ نسبة سكان المناطق الحضرية ٨٤,٧ في المائة وسكان المناطق الريفية ١٥,٣ في المائة. |
À l'heure actuelle, 84 % des habitants des zones urbaines et 15,7 % des ruraux sont reliés à des réseaux centraux d'approvisionnement en eau potable. | UN | ويتم حاليا توفير مياه الشرب بشكل مركزي لما يبلغ 84 في المائة من سكان المناطق الحضرية و 15.7 في المائة من سكان الريف. |
La part de pourcentage des femmes dans la population rurale est légèrement supérieure à ce qu'il est en milieu urbain. | UN | وتزيد النسب المئوية للنساء من سكان الريف عنها بين سكان المناطق الحضرية بدرجة طفيفة. |
Avec l'extension et l'accélération de l'urbanisation, les populations urbaines se trouveront de plus en plus exposées à un ensemble de risques, risques déjà connus comme menaces nouvelles. | UN | وإذ يتصاعد نطاق وخطى التحضر، سيصبح سكان المناطق الحضرية معرضين لخطر مجموعة من التهديدات الحالية والناشئة. |
les zones urbaines regroupent 63 % de la population et les zones rurales 37 %. | UN | ويمثّل سكان المناطق الحضرية نسبة 63 في المائة من مجموع السكان ويمثّل سكان المناطق الريفية نسبة 37 في المائة منهم. |
Le nombre de personnes couvertes par les régimes d'assurance médicale de base pour les travailleurs ou habitants des villes s'élève à 223 millions. | UN | وتغطي مخططات التأمين الطبي الأساسي المتعلقة بعمال أو سكان المناطق الحضرية ما مجموعه 223 مليون شخص. |
Les habitants des zones rurales n'ont pas moins droit à la sécurité de la personne que ceux des zones urbaines. | UN | وقال إن حق سكان المناطق الريفية في اﻷمن الشخصي لا يقل عن حق سكان المناطق الحضرية. |
Quelque 30 % de la population des villes n'ont pas d'eau salubre, et 54 % seulement sont desservis par un réseau d'égouts. | UN | ولا يستطيع زهاء 30 في المائة من سكان المناطق الحضرية الوصول إلى مياه شرب نظيفة، فيما يتاح لـ 54 في المائة فقط إمكانية الوصول إلى شبكة لائقة للمجاري. |
En analysant les indicateurs qui reflètent les changements intervenus dans la structure par âge de la population, on ne peut manquer de noter les différences sensibles entre les populations urbaine et rurale. | UN | وعند تحليل المؤشرات التي تعكس التغيرات في التكوين العمري للسكان لا يسع المرء إلا أن يلاحظ الاختلافات الملموسة بين سكان المناطق الحضرية وسكان المناطق الريفية. |