"سمعنا" - Traduction Arabe en Français

    • On a entendu
        
    • Nous avons entendu
        
    • Il paraît
        
    • entendu dire
        
    • on entend
        
    • Nous avons appris
        
    • entendre
        
    • On a appris
        
    • connaît
        
    • On sait
        
    • On a su
        
    • nouvelles
        
    • entendu parler
        
    • a été dit
        
    • nous l'avons entendu
        
    On passait par là et On a entendu un bruit. Open Subtitles وكنا نمر بالقرب من المحطة ولقد سمعنا الضجة
    Quand On a entendu ça à l'hôpital, on était inquiet pour toi, bien sûr. Open Subtitles عندما سمعنا بهذا فى أرجاء المستشفى، لقد إعترانا القلق بشأنك، بالطبع.
    Nous avons entendu le Gouvernement chinois affirmer que la Chine a réalisé relativement peu d'essais par comparaison aux autres puissances nucléaires. UN لقد سمعنا تأكيد الحكومة الصينية أن الصين أجرت نسبيا تجارب معدودة إذا قورنت بالدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Lors de récentes réunions, Nous avons entendu des déclarations intéressantes concernant le rapport entre le TICE et le désarmement nucléaire. UN وفي جلساتنا اﻷخيرة سمعنا بيانات مثيرة عن الصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب ونزع السلاح النووي.
    Il paraît que vous en faites de bonnes, par ici. Open Subtitles سمعنا أن لديكم مخبز رائعًا حقًا بالجوار هنا
    On a entendu qu'un des résidents ne reviendra pas l'année prochaine, et j'ai juste eu si peur que ce soit moi. Open Subtitles سمعنا مصادفة أن أحد المقيمين لن يعود العام القادم، وأصبحت أشعر بالخوف الشديد أنه قد يكون أنا.
    On a entendu notre lot de conneries offensantes par des gens bien intentionnés entre autres hommes et femmes charmants. Open Subtitles سمعنا ما يكفينا عن حسن النيّة لكن الإهانات الفكاهيّة تردنا من بعض ألطف الرجال والنساء.
    Mais On a entendu quelques tirs, il y a 10 minutes. Open Subtitles لكنَّنا سمعنا دويَّ إطلاق نار قبل مايقارب العشر دقائق
    D'accord, écoutez. On a entendu des choses à votre sujet. Open Subtitles حسناً، استمع، سمعنا بعض الأشياء بخصوصكم ايّها الإثنان
    Personne à la tour de garde n'a répondu et puis, soudain, On a entendu une sirène et on s'est dit qu'il valait mieux partir. Open Subtitles لا أحد في برج الحراسة كان يردّ وبعد ذلك فجأة سمعنا صفارة إنذار واعتقدنا أنه وقت الخروج من هنا
    Ce matin, Nous avons entendu un important message du Secrétaire général. UN لقد سمعنا هذا الصباح رسالة هامة من الأمين العام.
    Nous avons entendu de la part de la délégation du régime israélien une déclaration qui abondait en affirmations infondées. UN لقد سمعنا اليوم بياناً مليئاً بالمزاعم التي لا يقوم عليها دليل من وفد النظام الإسرائيلي.
    Et Nous avons entendu que c'est le fantasme de beaucoup d'hommes d'être charnel avec deux filles à la fois. Open Subtitles سمعنا أن الكثير من الرجال لديهم خيالات أن يكونوا جسدياً مع فتاتين في نفس الوقت
    Nous avons entendu dire que l'enfant était d'un tempérament calme. Open Subtitles لقد سمعنا بان الطفل لديه تصرف هاديء تماماً
    Il paraît... que tu peux apprendre Minecraft aux adultes ? Open Subtitles . أجل لقد سمعنا بأنّك على استعداد أن تعلّم ماين كرافت للبالغين ؟
    Reviens au moment où on entend le premier tir, d'accord? Open Subtitles إرجع للنقطة التي سمعنا به أول طلقة حسناً؟
    Nous avons appris que vous négociiez avec l'Angleterre à propos des troupes de Navarre. Open Subtitles سمعنا بأن انكلترا قد اجرت مفاوضات معك لتمركز قواتها في نفار
    Je crois que ce que nous venons d'entendre de la part des trois derniers intervenants justifie ma décision de clore le débat. UN حسناً، أظن أن ما سمعنا في هذا المقام، المتحدثون الثلاثة على أي حال، يبرر قراري بأن المسألة قد انتهت.
    On a appris pour l'attaque. Elle était au centre ? Open Subtitles لقد سمعنا عن الهجوم, هل هي المتسببة ؟
    Personne ne connaît son visage. Il subit une chirurgie plastique tous les 3 ans. Open Subtitles ـ سمعنا حكايات فحسب ـ أي نوع من الحكايات ؟
    Content de te voir. On sait ce qui est arrivé. Tu tiens le coup ? Open Subtitles إنه لمن الممتع رؤيتك لقد سمعنا بما حدث كيف تتعامل مع الأمر؟
    On a su qu'on t'avait tirée dessus et il est venu voir comment tu allais. Open Subtitles حسنٌ، سمعنا أنه تم إطلاق النار عليك ومر بي ليسأل عن حالك
    Certains ont réclamé de nouvelles modifications de certaines des propositions de base dont nous sommes saisis. UN لقد سمعنا نداءات من أجل المزيد من التغيير في بعض من المقترحات الأساسية المعروضة علينا.
    On a tous entendu parler de cette Action de grâce. Open Subtitles سمعنا جميعا نحن الشكر ليلة. يغادر بعد العشاء.
    Il a été dit dans cette salle que la Conférence ne travaillait pas en vase clos, déconnectée de l'environnement international de sécurité. UN وقد سمعنا مَن يقول في هذه القاعة إن المؤتمر لا يعمل في فراغ بمنأى عن البيئة الأمنية الدولية.
    La politique familiale n'est pas simplement une question de régulation de la population, comme nous l'avons entendu dire à la récente Conférence du Caire. Elle englobe des questions qui intéressent tous les types de famille. UN ولا تقتصر السياسة اﻷسرية على مجرد الحد من زيادة السكان، كما سمعنا في مؤتمر القاهرة مؤخرا؛ ﻷنها تشمل جميع أنواع اﻷسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus