En poursuivant sa politique de stimulation de la demande intérieure, le pays sera de moins en moins tributaire des marchés extérieurs. | UN | وإذ يواصل بلدها تنفيذ سياسته المتعلقة بتشجيع الطلب الداخلي، فإنه يحد بذلك من اعتماده على الأسواق الخارجية. |
Toutefois, la partie turque n'a manifesté aucune disposition à modifier sa politique intransigeante. | UN | بيد أن الجانب التركي لم يظهر أي علامة على تغيير سياسته العنيدة. |
C'est dans ce cadre d'un système international incertain que mon pays doit définir sa politique étrangère. | UN | وفي إطار هذا النظام الدولي الذي يتسم بعدم اليقين يتوجب على بلدي أن يصوغ سياسته الخارجية. |
L'UNOPS a révisé sa méthode d'évaluation des engagements au titre des congés annuels pour la mettre en conformité avec les normes IPSAS. | UN | وقد نقح المكتب سياسته لتقييم التزامات الإجازة السنوية تمشيا مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Se fondant sur les rapports pour 1999 et 2000, le Secrétaire d'État à la justice a modifié sa politique de protection catégorielle. | UN | والتقارير القطرية لعامي 1999 و2000 أفضت بوزير الدولة لشؤون العدل إلى أن يعدل سياسته بشأن الحماية المقدمة لأغراض محددة. |
Inversement, un pays peut avoir formulé sa politique officielle, mais n'aura peutêtre pas commencé à intégrer les TIC dans les programmes scolaires. | UN | ويمكن أن يكون بلدا آخر قد صاغ سياسته الرسمية لكنه لم يبدأ إدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناهج الدراسية. |
Mon pays fonde sa politique extérieure sur des valeurs qui doivent être poursuivies sur un mode dynamique et concret. | UN | ويستند بلدي في سياسته الخارجية إلى القيم التي يجب السعي نحو إعمالها بطريقة استباقية وعملية. |
Le Liban n'a pas besoin d'autorisation pour recouvrer son indépendance, et il ne devrait pas différer son retour à sa politique traditionnelle d'équilibre. | UN | إن لبنان ليس بحاجة الى تصريح ليستعيد استقلاله، وعليه ألا يرجئ عودته الى سياسته التقليدية المتوازنة. |
La Fédération de Russie formulera sa politique à l'égard de la Lettonie et planifiera des actions pratiques en se fondant sur la situation actuelle. | UN | وسوف يحدد الاتحاد الروسي سياسته إزاء لاتفيا ويخطط التدابير العملية على أساس الوضع السائد. |
Notre pays assied sa politique étrangère sur les réalités du monde contemporain. | UN | ويرسي بلدنا سياسته الخارجية على أساس واقع عالمنا المعاصر. |
Dans le cadre de sa politique extérieure et de sécurité commune, l'Union européenne suit la situation dans le monde entier. | UN | ويقوم الاتحاد اﻷوروبي، في إطار سياسته الخارجية واﻷمنية المشتركة، برصد حالة المخدرات في جميع أنحاء العالم. |
Dans sa nouvelle stratégie en matière de droits de l'homme, l'Union européenne s'est engagée à développer davantage sa politique dans le cadre de la Déclaration. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي ملتزم في استراتيجيته الجديدة لحقوق الإنسان بالمضي في تطوير سياسته على أساس الإعلان. |
Le rapport biennal sur l'évaluation arrive à son heure du fait que le FNUAP présentera l'examen de sa politique d'évaluation à la seconde session ordinaire du Conseil en 2012. | UN | وقد جاء تقرير التقييم المقدم كل سنتين في حينه بالنظر إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيقدم استعراض سياسته التقييمية في الدورة العادية الثانية للمجلس في عام 2012. |
Le Sud-Soudan poursuivra également la promotion et la protection des droits de l'homme dans le cadre de sa politique extérieure. | UN | سيواصل أيضاً تعزيز وحماية حقوق الإنسان كجزء من سياسته الخارجية. |
Une Partie a déclaré que son système d'échange de quotas d'émission était le fleuron de sa politique. | UN | وأشار بلد طرف إلى أن نموذج الاتجار بالانبعاثات هو سياسته الرئيسية. |
Le démembrement de la Géorgie a complètement échoué - et même la Fédération de Russie devra un jour abandonner sa politique désastreuse. | UN | لقد فشلت محاولة تفكيك جورجيا فشلاً كاملاً - وحتى الاتحاد الروسي سيحتاج يوماً ما إلى تغيير سياسته الكارثية. |
Dans le cadre de sa politique extérieure, le Mexique, qui est un fervent défenseur du multilatéralisme, continue à donner la priorité à cet objectif commun. | UN | وإن المكسيك، بصفتها بلدا عاقد العزم على تشجيع تعددية الأطراف في سياسته الخارجية، ستولي الأولوية لهذا الهدف. |
L'UNOPS a révisé sa méthode d'évaluation de toutes les prestations dues à la cessation de service pour la mettre en conformité avec les normes IPSAS. | UN | وقد نقح المكتب سياسته لتقييم التزامات نهاية الخدمة تمشيا مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Une étude menée par la Banque mondiale a confirmé que la coopération dans le cadre des conférences avait des incidences positives sur ses activités et ses politiques. | UN | وقد أكد استعراض أجراه البنك ما للتعاون في مجال المؤتمرات من تأثير إيجابي على خطة سياسته وعلى مجالات تركيز عملياته. |
Il a hérité de la politique de Bush en Somalie et il a eu le courage de la rectifier six mois plus tard. | UN | وورث عن بوش سياسته إزاء الصومال، ووجد الشجاعة أن يستدرك موقفه بعد ذلك بستة أشهر. |
Il est inconcevable qu'un pays cherche à imposer sa volonté aux Nations Unies afin de promouvoir des objectifs nationaux en matière de politique étrangère. | UN | ومن غير المتصور أن يحاول بلد واحد فرض إرادته على اﻷمم المتحدة بغية تنفيذ سياسته الخارجية الوطنية الخاصة. |
C'est également un autre exemple de leur politique d'hostilité consistant à couper tous les liens qui relient la République turque de Chypre-Nord au monde extérieur. | UN | كما أنه مثال آخر على سياسته العدائية المتمثلة في قطع كل الصلات الخارجية لجمهورية شمال قبرص التركية مع العالم الخارجي. |
Pour mener à bien cette politique, la CNUCED doit s'employer à : | UN | وينبغي لﻷونكتاد، عند تنفيذ سياسته المتعلقة بالمنشورات، أن يسعى إلى تحقيق ما يلي: |
En Iraq, la Banque centrale a adopté une politique monétaire active visant à combattre le recul de l'inflation, en réduisant son taux directeur. | UN | وفي العراق، واستجابة للانخفاض في التضخم، اعتمد البنك المركزي سياسة نقدية نشطة من خلال خفض معدل سعر الفائدة حسب سياسته. |
L'Alliance a aussi fait usage des informations obtenues des représentants des organismes des Nations Unies dans la formulation de sa propre politique intérieure et ses communications. | UN | واستخدم الائتلاف أيضا المعلومات المستمدة من موظفي الأمم المتحدة في سياسته العامة الداخلية وفي إعداد بياناته. |
ses règles sont la combinaison de multiples philosophies. | Open Subtitles | سياسته هو مزيج من فلسفات اخرى كثيرة |
Nous sommes persuadés que ce nouveau traité renforcera les institutions et les orientations de l'UE et favorisera sa politique d'élargissement; | UN | ونحن واثقون أن المعاهدة الجديدة ستُقوّي مؤسسات الاتحاد الأوروبي وسياساته وتعزز سياسته المتعلقة بتوسيع العضوية؛ |
Il a fait une fresque pour le WPA Federal Art Project juste avant que sa réputation soit ternie à cause de ses opinions politiques. | Open Subtitles | صنع صورة زيتية للمشروع الفني لأعمال الاتحاد قبلما يتم طرده بسبب سياسته |