Ceci arrêtera l'acide caustique du goudron d'entrer dans votre corps. | Open Subtitles | هذا سيوقف حمض الكاوية في القطران من الدخول إلى جسمك |
Alors ce soir, on va avoir une incroyable expérience, et rien n'arrêtera ça, compris ? | Open Subtitles | لذلك الليلة، سنحظى بتجربة مدهشة ولا شيء سيوقف ذلك، فهمت؟ |
Aucun homme, aucun mensonge, aucun malaise n'arrêtera ce mouvement. | Open Subtitles | لا يوجد رجل، لا توجد أسطورة، لا يوجد داء سيوقف هذا الحراك. |
Une maladie menaçant de tous les éradiquer et d'arrêter ainsi le développement de notre éspèce. | Open Subtitles | مرض يهدد بفنائهم , و بحدوث ذلك سيوقف ذلك التطور الطبيعي للبشرية |
Eh bien, si la clarté... fait arrêter ce bruit, peu importe. | Open Subtitles | .. حسناً ، إذا كان الوضوح سيوقف هذه الضجة |
Il le faut parce qu'un désarmement concerté empêchera la course aux armements. | UN | إننا في حاجة إلى التقدم لأن تضافر نزع السلاح سيوقف سباق التسلح. |
Dans tous les cas, il arrête ce qu'il fait ici! | Open Subtitles | فى الحالتين سيوقف ما يفعله بهذه البلاد فوراً |
Avec chance l'anticoagulant, arrêtera la perte et la coagulation | Open Subtitles | على أمل مع إعطائها مضاد التخثر سيوقف شلال الدم,وترجع تتحكم بالتخثر |
Qui l'arrêtera si vous mourez ? | Open Subtitles | بناتك حتي اولادك ومن الذي سيوقف معهم اذا انت مت اليوم؟ |
Il s'arrêtera près de la frontière bulgare où mes fils nous attendent. | Open Subtitles | سيوقف القطار عند الحدود حيث سينتظرن أولادى بالسياره |
Si le bocal vous touche, Mr Utterson, cela arrêtera votre cœur. | Open Subtitles | لو لمسك الاناء يا سيد اترسون سيوقف قلبك |
Vous êtes sûre que ça arrêtera tout ça ? | Open Subtitles | هل نحن متأكدين أن ذلك سيوقف هذا الأمر؟ |
Dans cette gourde il y a de l'eau qui arrêtera l'ombre des rêves, ça sauvera ta vie. | Open Subtitles | في هذه القارورة ماء سيوقف "ظلال الأحلام" و ينقذ حياتك |
Du chlorure de potassium. Ça va arrêter ton cœur, rapidement et sans douleur. | Open Subtitles | كلوريد البوتاسيوم، سيوقف قلبك سريعًا وبلا ألم. |
Dans le composé, mais je vous promets, ça empêchera votre système nerveux de s'arrêter. | Open Subtitles | داخل المجمع، ولكن أعدكم، هذا سيوقف الجهاز العصبي الخاص بكم |
Je parie que vous pensez que le Pape devrait arrêter son sermon dès que vous pensez. | Open Subtitles | بالتأكيد تظنون أن البابا سيوقف موعظته وقتما تأتون بأفكار. |
Ça ne va pas juste le faire souffrir. Ça va arrêter son coeur en quelques secondes. | Open Subtitles | لن يجعله يعاني فحسب، بل سيوقف قلب الحاكم خلال ثوانٍ. |
Ceci ne vous empêchera pas de sentir la douleur, mais... vous cesserez d'y penser. | Open Subtitles | .. لن يوقف هذا إحساسهم بالألم، لكن سيوقف إهتمامهم به |
Un 45 arrête mieux un Jap'qu'un tir de carabine. | Open Subtitles | مسدس الـ45 سيوقف الياباني أفضل من بندقيتك القصيرة |
Qu'est-ce qui empêche Jerry Ferrara de plaquer un joueur ? | Open Subtitles | أعني من الذي سيوقف جيري فيرارا من التدخل على اللاعب ؟ |
J'ai des échantillons médicaux gratuits de Nautamine, un antihistaminique qui va stopper l'allergie. | Open Subtitles | العينات المجانية ديفنهيدرامين إنه يقلل التأثيرات الحيوية سيوقف الحساسية |
Si je te laisse régler le problème toi-même, qu'est-ce qui va empêcher l'un d'eux de faire de même. | Open Subtitles | لو تركتك تتولى الأمر بيديك، ماذا سيوقف واحداً منهم لفعل المثل ؟ |
Si je pensais que me livrer à eux mettrait un terme au massacre, je le ferais. | Open Subtitles | لو كان تسليم نفسي إليهم سيوقف حمام الدم.. سأفعل |