Le projet de loi relatif à l'augmentation des frais de justice a été retiré. | UN | سُحب مشروع القانون المتعلق بزيادة تكاليف الدعاوى. |
Cette requête a été retirée après la reddition de Duško Knežević. | UN | وقد سُحب هذا الالتماس لاحقا إثر استسلام دوشكو كنيجيفيتش. |
Le projet de résolution E/2010/L.26 ayant été adopté, le projet de résolution E/2010/L.14 a été retiré par ses auteurs. | UN | 104 - وفي ضوء اعتماد مشروع القرار E/2010/L.26، سُحب مشروع القرار E/2010/L.14 من جانب مقدميه. |
Une proposition ou une motion qui est ainsi retirée peut être présentée de nouveau par tout représentant d'un État participant. | UN | ويجوز لأيِّ ممثِّل دولة مشاركة أن يعيد تقديم الاقتراح المضموني أو الإجرائي الذي سُحب على هذا النحو. |
Ainsi, les nuages des tensions, de la violence et de la peur omniprésentes continuent de peser sur la situation et de jeter leur ombre sur les attentes de la population. | UN | وهكذا، فإن سُحب التوتر والعنف والخوف الموجودة دائما لا تزال تُلقي بظلالها على التوقعات وتعتمها. |
À la suite d'une déclaration du représentant de l'Afrique du Sud, le projet de décision est retiré. | UN | وعقب إدلاء ممثل جنوب أفريقيا ببيان، سُحب مشروع المقرر. |
Le projet de résolution E/2010/L.26 ayant été adopté, le projet de résolution E/2010/L.14 a été retiré par ses auteurs. | UN | 100 - وفي ضوء اعتماد مشروع القرار E/2010/L.26، سُحب مشروع القرار E/2010/L.14 من جانب مقدميه. |
Le projet de résolution E/2011/L.48 ayant été adopté, le projet de résolution E/2011/L.20 a été retiré par ses auteurs. | UN | 206 - وفي ضوء اعتماد مشروع القرار E/2011/L.48، سُحب مشروع القرار E/2011/L.20 من جانب مقدميه. |
Les frais liés à l'évaluation sont à la charge de l'entité indépendante dont l'accréditation a été retirée ou suspendue. | UN | ويتحمل الكيان الذي عُلّق اعتماده أو سُحب التكاليف المترتبة على هذه الإجراءات. |
Une somme substantielle a été retirée de la banque avant même que les troupes du duc ne soient arrivées. | Open Subtitles | هناك مبلغ كبير قد سُحب من المصرف قبل وصول قوات الدوق بفترة |
À l’expiration du mandat de l’APRONUC, la totalité de la composante militaire, à l’exception de quelques policiers militaires, a été retirée avant l’achèvement de la phase de liquidation, si bien qu’un grand nombre des avoirs de la mission se sont trouvés sans protection. | UN | وفي نهاية ولاية السلطة الانتقالية، سُحب العنصر العسكري بأكمله، باستثناء بعض أفراد الشرطة العسكرية، قبل انتهاء مرحلة التصفية، مما جعل كثيرا من اﻷصول القيﱢمة التابعة للبعثة معرضة للسرقة والاختلاس. |
Le projet de résolution A/C.2/65/L.61 ayant été adopté, les auteurs du projet de résolution A/C.2/65/L.29 ont retiré ce dernier. | UN | 13 - وفي ضوء اعتماد مشروع القرار A/C.2/65/L.61، سُحب مشروع القرار A/C.2/65/L.29 من جانب مقدميه. |
Une proposition ou motion qui est ainsi retirée peut être présentée de nouveau par un autre participant. | UN | ويجوز لأي مشارك آخر أن يعيد طرح المقترح أو الاقتراح الإجرائي الذي سُحب على هذا النحو. |
Une proposition ou motion qui est ainsi retirée peut être présentée de nouveau par un autre participant. | UN | ويجوز لأي مشارك آخر أن يعيد طرح المقترح أو الاقتراح الإجرائي الذي يكون قد سُحب على هذا النحو. |
Rien. Que des nuages. La voilà, à gauche ! | Open Subtitles | لاشيء فقط سُحب مهلاً هاهو هناك إلى اليسار |
À la suite d'une déclaration du représentant des États-Unis, le projet de résolution est retiré. | UN | بعد أن أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان، سُحب مشروع القرار. |
Au moins deux brevets ont été retirés, et plus de 75 demandes ont également été retirées, ou rejetées ou modifiées. | UN | ونتيجة لذلك، سُحب ما لا يقل عن براءتين وسُحب 75 تطبيقاً أو رُفض أو عُدل. |
Deux années plus tard, une autre réserve relative au paragraphe 2 de l'article 9 a été levée suite à l'amendement de la loi sur la nationalité évoquée plus loin, dans la section pertinente du rapport. | UN | وبعد سنتين سُحب تحفظ آخر، يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ٩، على أثر تغيير قانون الجنسية الموجز أدناه في إطار هذا التقرير عن الفقرة ذات الصلة. |
Au cours de l'exercice 2011-2012, un montant de 434 648 euros a été prélevé sur ce fonds pour financer les activités du programme. | UN | وخلال الفترة المالية 2011-2012، سُحب مبلغ قدره 648 434 يورو من منحة المؤسسة من أجل تمويل أنشطة البرنامج. |
Avec l'autorisation du Conseil et en concertation avec le Gouvernement, il a été procédé au retrait de 1 494 soldats de la MONUSCO. | UN | ووفقا لما أذن به المجلس، وبالتشاور مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، سُحب من البعثة نحو 494 1 من أفراد القوات. |
Une motion ainsi retirée peut être présentée à nouveau par tout représentant. | UN | ولأي ممثل أن يعيد تقديم اقتراح سُحب على هذا النحو. |
Puis, on le traîne jusqu'au lac. | Open Subtitles | ومن ثمّ سُحب إلى البُحيرة. |
Cependant, les consultations relatives à ce projet de loi ayant révélé certaines réticences dans la société, celui-ci avait été retiré pour examen complémentaire. | UN | غير أن مشروع القانون سُحب من البرلمان ليُعاد النظر فيه بعد أن كشفت المشاورات المتعلقة به حساسيات معينة لدى المجتمع. |
Votre nuage de mots devait être vrai. | Open Subtitles | أظن أن سُحب الكلمات كان صائبة |