Pour conclure, la Présidente a remercié le Chef du Secrétariat ainsi que tous les membres du Secrétariat pour leur soutien et leur dur labeur. | UN | وفي الختام، وجهت الشكر إلى كبير الموظفين وإلى جميع موظفي الأمانة على دعمهم وما قاموا به من جهد شاق. |
Et je crois qu'on a tous droit à une part de pizza pepperoni pour survivre à un dur lundi. | Open Subtitles | وأؤمن أيضاً أن للجميع الحق في شريحة بيتزا ببروني لجعلهم يمروا عبر يوم إثنين شاق |
Je vais juste, tu sais... c'est difficile pour lui car il vient d'une famille brisée. | Open Subtitles | .. فقط ، تعرف انه امر شاق لإنه قادم من عائلة مفككة |
J'essaie de le sortir le plus possible. Il est très difficile. | Open Subtitles | احاول اخراجه لتنزه على قدر المستطاع، انه شاق جداً |
Je sens les restes d'une dure journée là-dedans. | Open Subtitles | آوه .. أحس بشعور بأن ذلك كان يوم شاق لكِ |
Je me suis entraîné dur et j'ai acquis sa maîtrise. | Open Subtitles | بعد تدريب شاق, أستطعت أن أتعلم ذلك الأسلوب. |
Les nouveaux membres devaient donc s'attendre à travailler dur et tard dans les deux années à venir. | UN | ونُصح الأعضاء الجدد بأن يتأهبوا لبذل جهد شاق وللبقاء حتى ساعات متأخرة على مدار العامين القادمين. |
Le rapport annuel du Conseil qui vient de nous être présenté couvre une période d'activité intense et de dur labeur pour tous les membres du Conseil. | UN | يغطي التقرير السنوي للمجلس، الذي قُدِّم إلينا للتو، فترة اتسمت بنشاط مكثف وعمل شاق قام بهما جميع أعضاء المجلس. |
Enfin, je suis vraiment reconnaissante à tous les membres du Comité pour leur dur labeur et l'engagement qu'ils ont manifesté tout au long du processus. | UN | وأخيرا، فإني ممتن حقا لكم جميعا، أعضاء اللجنة، على ما بذلتموه من عمل شاق وما أظهرتموه من التزام خلال كل العملية. |
Sans le dur labeur qu'ils ont accompli tout au long du processus préparatoire comme à Beijing même, la Conférence ne se serait pas déroulée d'une manière aussi ordonnée. | UN | فلولا ما بذلوه من عمل شاق في جميع مراحل العملية التحضيرية، وعلى وجه اليقين، في بيجين، ما كانت أنشطة المؤتمر لتمضي بيسر كما حدث بالفعل. |
Sans le dur labeur qu'ils ont accompli tout au long du processus préparatoire comme à Beijing même, la Conférence ne se serait pas déroulée d'une manière aussi ordonnée. | UN | فلولا ما بذلوه من عمل شاق في جميع مراحل العملية التحضيرية، وعلى وجه اليقين، في بيجين، ما كانت أنشطة المؤتمر لتمضي بيسر كما حدث بالفعل. |
Je veux dire, essayer de naviguer à travers ce dédale de tunnels sombres est très difficile. | Open Subtitles | أقصد، محاول إحتياز من خلال هذه المتاهة من الأنفاق المظلمة هو أمر شاق. |
Malheureusement, il est extrêmement difficile d'exécuter cette tâche, compte tenu notamment des ressources limitées et de l'équipement insuffisant dont nous disposons. | UN | ومما يؤسف له أن تنفيذ هذه المهمة شاق جدا، خاصة وأن المـــوارد الموجودة لدينا محدودة، ومعداتنا غير كافية. |
Nous avons la tâche redoutable de tracer un difficile chemin vers un ordre mondial juste et sûr. Nous devons tous faire des efforts pour atteindre cet objectif. | UN | فنحن نواجه تحدي السير في درب شاق نحو إقامة نظام عالمي عادل وآمن، ونحتاج جميعا إلى النضال للوصول إلى ذلك الهدف. |
Donc ... vous disiez que c'était une dure journée ... à cause de la dame au chat ? | Open Subtitles | ..إذاَ ..كنت تقول بأنه يوم شاق بسبب سيدة القطة ؟ |
Vous voir de nouveau fut une plaisante distraction en cette dure journée. | Open Subtitles | رؤيتكِ مرة أخرى كان تسلية لطيفة في يوم شاق. |
Une dure journée de travail, est la pierre d'angle du rêve américain. | Open Subtitles | يوم شاق في العمل إنه حجر الأساس للحلم الأمريكي |
Leur détermination a grandement contribué au succès final d'un effort ardu. | UN | لقد أسهمت جهودهما المخلصة إلى حد كبير في تحقيق النتيجة النهائية المتفق عليها لعمل شاق ومضن. |
La journée a été longue. Je pensais que tu aurais faim. | Open Subtitles | إذاً، سمعتُ بأنه كان لديك يوم طويل، يوم شاق |
Monsieur le Président, je tiens à vous remercier du travail acharné que vousmême et votre délégation avez accompli pour permettre à la Conférence d'adopter son rapport de 2012. | UN | السيد الرئيس، أود أن أشكر لكم كل ما بذلتموه، إلى جانب وفدكم، من عمل شاق للوصول بالمؤتمر إلى اعتماد تقريره لعام 2012. |
L'un des principaux inconvénients de l'extraction artisanale est son faible rendement, malgré un travail physique pénible. | UN | وتتمثل إحدى المساوئ الرئيسية للتعدين الحرفي في انخفاض الناتج من المواد بالرغم مما يبذل من عمل جسماني شاق. |
Vous avez été claire sur le fait que vous trouvez les randonnées pénibles. | Open Subtitles | لقد أوضحتِ لي بأنكِ تجدين المشي على التلال أمراً شاق |
Elle est le résultat de travaux difficiles et parfois dangereux menés par des juristes et d'autres experts. | UN | وهي حصيلة عمل شاق وخطر، أحيانا، قام به خبراء قانونيون وفنيون آخرون. |
Nous ne pouvons que saluer leur ardeur et leur dévouement. | UN | ولا يسعنا إلا أن نشيد بما قام به من عمل شاق وما أبداه من تفان. |
62. Il a remercié le Président, le Vice—Président et le Rapporteur de la réunion pour leur dévouement, le travail considérable qu'ils avaient accompli et leur compétence. | UN | 62- وأعرب عن تقديره لرئيس الاجتماع ولنائبي الرئيس والمقرر لالتزامهم وحسن قيادتهم ولما قاموا به من عمل شاق. |
J'ai eu une grosse semaine sur le terrain. Immense. | Open Subtitles | لقد كان أسبوعاً شاق لِلغاية بالملعب هائلاً |
J'ai eu une Rude journée et bientôt, j'aurai eu une Rude semaine. | Open Subtitles | وبنهاية الإسبوع سأكون قد مررت بأسبوع شاق جداً |
Si nous voulons atteindre cet objectif, nous devons être conscients que nous nous engageons sur une voie ardue mais nécessaire. | UN | وحتى نتمكن من تحقيق ذلك الهدف يجب علينا أن نفهم أننا نبدأ مسيرتنا في طريق شاق ولكنه ضروري. |