"شباك" - Dictionnaire arabe français

    شُبَّاك

    nom

    شُبََّاك

    nom

    "شباك" - Traduction Arabe en Français

    • filets
        
    • guichet
        
    • filet
        
    • box-office
        
    • chaluts
        
    • Aragne
        
    • guichets
        
    • les réseaux
        
    • toile
        
    • Chàteau
        
    • la fenêtre
        
    • chalutage
        
    • compte spécial
        
    • fenêtres
        
    Il a réussi à passer par-dessus 2-3 filets et quand il remontait pour respirer, on voyait une traînée de sang. Open Subtitles وتمكّن من تجاوز عدة شباك وكلما صعد ليأخذ نفساً كان بإمكانك رؤية الدماء تسيل من ورائه
    Là-bas, la nuit, les fermiers passent des chants d'oiseaux enregistrés pour les attirer dans des filets. Open Subtitles المزارعون هناك، كانوا يشغلون تسجيلات لتغريد العصافير في الليل، لإجتذابهم إلى شباك كبيرة.
    une capacité mensuelle de production de 494 ballons de football, 13 ballons de handball, 06 ballons de volleyball, 32 paires de filets de football et 02 paires de filets de handball. UN بلغت قدرة الانتاج الشهري 494 كرة قدم و13 كرة يد و6 كرات طائرة و32 زوجاً من شباك كرة القدم وزوجين من شباك كرة اليد.
    Un guichet anti-discrimination destiné aux demandeurs d'emploi et aux employeurs existe depuis 2001 dans la région de Bruxelles-capitale. UN ومنذ عام 2001، يوجد في منطقة العاصمة بروكسل شباك لمكافحة التمييز خاص بطالبي العمل وأصحاب العمل.
    La seule personne habilitée à l'allumer est le superviseur, qu'il est nécessaire de faire venir au guichet. UN والشخص الوحيد الذي يجوز له تشغيل الجهاز هو المشرف الذي يجب عندئذ أن يُستدعى إلى شباك الجوازات.
    Il est aussi pris accidentellement dans les filets maillants de fond fixes ou pélagiques et dans les chaluts. UN كما تؤخذ هذه الأنواع في الصيد العرضي الطارئ في الشباك الخيشومية القاعية والمحيطية الثابتة وفي شباك الجر.
    Ces États ont fait observer que, grâce aux progrès technologiques, les filets de chalut de fond sont devenus des engins de pêche beaucoup plus sélectifs. UN وقد أشارت هذه الدول إلى أن التقدم التكنولوجي قد جعل من شباك الجر على القاع معدات صيد أكثر اختيارا.
    On estime que 30 % de l'ensemble des déchets d'origine marine proviennent de l'industrie de la pêche et que chaque année des centaines de milliers de tonnes de filets de pêche non dégradables finissent dans les océans de la planète. UN ويقدر أن نسبة الـ 30 في المائة من جميع النفايات ذات المصادر البحرية تأتي من صناعة صيد الأسماك، حيث تترك مئات ألوف الأطنان من شباك الصيد غير القابلة للتحلل في المحيطات على نطاق العالم كل سنة.
    Comme indiqué précédemment, les pièges et les filets perdus peuvent être à l'origine d'une < < pêche fantôme > > pendant longtemps. UN وقد أشير إلى أن شباك الصيد وفخاخه الضائعة قد تقوم بصيد شبحي مدة طويلة من الزمن.
    Le fait que les enfants soient pris aux filets du marché de la prostitution s'explique principalement par la toxicomanie. UN ويبدو أن إدمان المخدرات يعدّ من اﻷسباب الرئيسية التي توقع اﻷطفال في شباك تجارة الجنس.
    C’est ainsi par exemple qu’à Milasso, le 25 juillet 1997 à 18 heures, un navire avec des filets de près de 8 kilomètres de long a été observé. UN " ففي ميلاسو، وجدت في الساعة ٠٠/١٨ من يوم ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٧، على سبيل المثال، سفينة لها شباك يقارب طولها ٨ كيلومترات.
    Le produit sera employé jusqu'à la mise en place de solutions de remplacement, telles que des filets de capture classiques. UN وسيستمر استخدام هذا المنتج إلى حين تطوير بدائل مثل شباك الصيد التقليدية.
    Ne serait ce pas tous ces poissons susceptibles d'avoir nagés dans les filets pendant la nuit ont le fait maintenant Open Subtitles لن أي نوع من الأسماك المرجح أن يكون سبحوا في شباك أثناء الليل قد فعلت ذلك الآن؟
    Dans le cadre de son troisième guichet, la Banque de développement a financé un total de 152 projets pour un montant de 352 millions de pesos, en faveur de plus de 7 500 fermiers bénéficiaires. UN وفي إطار شباك القروض الثالث في بنك التنمية الفلبيني، مُول ما مجموعه ٢٥١ مشروعاً بتكلفة إجمالية قدرها ٢٥٣ مليون بيزو، استفاد منها أكثر مـــن ٠٠٥ ٧ مزارعاً مستفيداً.
    Un guichet anti-discrimination destiné aux demandeurs d'emploi et aux employeurs existe depuis 2001 dans la Région de Bruxelles Capitale. UN ومنذ عام 2001، يوجد في منطقة العاصمة بروكسل شباك لإرشاد طالبي العمل وأصحاب العمل بخصوص تدابير مكافحة التمييز.
    Il ressort d'un examen de la situation depuis lors que peu de choses ont été faites pour faciliter la mise en place de ce guichet de diversification. UN وتشير دراسة استعراضية للمستجدات الحاصلة منذئذ إلى أنه لم ينجز إلا القليل لتيسير إنشاء شباك من أجل التنويع.
    Le permis délivré à ces navires interdit le transport ou la pêche au filet, seul l'emploi de palangres étant autorisé. UN وينص في الترخيص الممنوح لتلك السفن على حظر حمل أية شباك أو صيد اﻷسماك بها، ويرخص لها باستخدام الخيوط الطويلة فقط.
    Tout d'abord, voyons les résultats du box-office de ce week end. Open Subtitles لكن بدايةً، لننظر إلى مردود شباك التذاكر لهذا الأسبوع
    Nous utilisons également un dispositif expérimental, baptisé dispositif d'exclusion des juvéniles et des poissons sans valeur, sur des chaluts. UN ونحن نعمل أيضا على استخدام جهاز تجريبي، يسمى جهاز استبعاد فراخ السمك والنفايات، على معدات شباك الصيد الجرافة.
    Plaçons plutôt nos hommes dans la forét de l'Aragne. Open Subtitles أولا، نضع الخفر على بوابات غابة شباك العنكبوت
    Actuellement, il n'est pas possible de combiner pour un seul projet des sources de financement relevant de plusieurs guichets du FEM. UN فحالياً لا يمكن الجمع بين مصادر التمويل من أكثر من شباك واحد لمرفق البيئة في إطار مشروع واحد.
    Il a été montré que certains des congénères les plus puissants s'accumulent et se bioamplifient dans les réseaux trophiques aquatiques (par exemple, les CN66/67). UN وقد تبين أن بعض هذه المتجانسات القوية تتراكم وتتضخم أحيائياً في شباك الأغذية المائية (مثل النفثالينات 66/67).
    C'est peut-être l'une de ses servantes maintenant, nous surveillant et agitant sa toile de la destiné. Open Subtitles ربما هذا أحد خدمه الآن يحرسنا ويحيك شباك القدر
    Avec ses sentiers en toile d'araignée, elle égare l'ennemi... et constitue le meilleur rempart du Chàteau. Open Subtitles تمتد كشباك العنكبوت فتحمي قلعة شباك العنبوت ضد جميع اخصوم
    Dis-moi que tu as laissé la fenêtre de la nurserie ouverte pour faire renvoyer la nounou, pour garder ta place près du roi. Open Subtitles قولي بأنك فقط تركت شباك غرفتة الطفلتين مفتوح لتطردي المربيه لتبقي قبضتك على الملك
    Bien que des progrès techniques récents aient réduit l'impact de la pêche industrielle sur l'environnement, certaines méthodes comme le chalutage industriel par le fond sont encore très destructrices et gaspillent les ressources. UN وعلى الرغم من أن التقدم التكنولوجي الأخير قلل الأثر البيئي للصيد الصناعي، فلا تزال بعض طرق الصيد الصناعي، مثل شباك الجر الصناعية في القاع، مدمرة للغاية وتتسبب في هدر.
    Un nouveau fonds d'affectation spéciale multidonateurs du PNUD sur la gouvernance sera créé, qui sera doté d'un compte spécial en faveur des PMA, ainsi que d'un compte pour la coopération de ville à ville. UN :: أعلن إنشاء صندوق استئماني جديد متعدد المانحين بشأن حسن التدبير، تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مع تخصيص شباك خاص لأقل البلدان نموا، فضلا عن شباك للتعاون بين المدن.
    La nourrice peut croire que le vent avait ouvert les fenêtres de la nurserie. Open Subtitles لربما اعتقدت المربيه بأن الرياح قد فتحت شباك غرفة التوأم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus