C'est normal. Merci de m'avoir laissée être la première à annoncer la nouvelle à sa femme. | Open Subtitles | بالتأكيد شكراً لكم لانكم سمحتم لي أن أكون من ينقل الأخبار إلى زوجته |
Et Merci encore de nous héberger. Je suis très reconnaissante. | Open Subtitles | و شكراً لكم مجدداً لإستضافتنا أنا ممتنة للغاية |
Eh bien, je pense que l'on en a assez. Merci. | Open Subtitles | حسنٌ، اعتقِد أنّنا رأينا ما يكفي، شكراً لكم. |
Nous avons exploité un débordement de mémoire tampon, Merci beaucoup. | Open Subtitles | قمنا باستغلال منطقة عازلة فائضة شكراً لكم جزيلاً |
Merci à tous d'être venus pour fêter les 16 ans de mon Annie chérie. | Open Subtitles | شكراً لكم, جميعكم لتواجدكم هنا للإحتفال بعيد مولد عزيزتي آني الـ16. |
Merci d'avoir utilisé le simulateur. Faites place au prochain client. | Open Subtitles | .شكراً لكم لإمتطاء المحاكي .رجاءاً غادروا للعملاء الآخرين |
Je n'en reviens pas, vous êtes venus me sauver! - Merci. | Open Subtitles | لا أصدق أنكم أتيتم لإنقاذي يا رفاق، شكراً لكم |
Ni l'un d'entre nous est disponible pour prendre votre appel en ce moment, donc veuillez laisser un message après le bip Merci | Open Subtitles | نأسف عن عدم تواجد أي منا لتلقي مكالمتكم بالوقت الحالي، فبرجاء ترك رسالة عقب سماع الصفارة، شكراً لكم. |
- Un peu de tenue, voilà la presse. - Merci, messieurs. | Open Subtitles | ستنشر صورنا فى الصحف شكراً لكم , أيها الرجل |
Merci de vous rendre disponibles malgré votre emploi du temps. | Open Subtitles | شكراً لكم على وقتكم الثمين ضمن مشغولياتكم الكبيرة |
Merci encore à vous tous et tout particulièrement à vous, Monsieur le Président. | UN | ومرة أخرى، شكراً لكم جميعاً ولكم خاصة ياسيادة الرئيس. |
Cher Ambassadeur et ami, Merci encore une fois. | UN | شكراً لكم مرة أخرى سيدي السفير وصديقي العزيز. |
Le PRÉSIDENT (parle en arabe): Merci, Monsieur l'Ambassadeur. Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur du Pakistan. | UN | الرئيس: شكراً لكم سعادة السفير، أعطي الآن الكلمة لسفير باكستان، لكم الكلمة. |
Le PRÉSIDENT (parle en arabe): Merci, Monsieur l'Ambassadeur, de votre déclaration, ainsi que des paroles aimables et cordiales que vous avez adressées au Président de la Conférence. | UN | الرئيس: شكراً لكم سعادة السفير على بيانكم وعلى الكلمات الطيبة والودية التي وجهتموها إلى الرئاسة. |
Merci de donner une nouvelle fois la preuve que vous appuyez fermement les Nations Unies. | UN | شكراً لكم على ما أبديتموه مجدداً من دعم قوي للأمم المتحدة. |
Merci de donner une nouvelle fois la preuve que vous appuyez fermement les Nations Unies. | UN | شكراً لكم على ما أبديتموه مجدداً من دعم قوي للأمم المتحدة. |
Merci à tous d'être venus pour cette grande occasion. | Open Subtitles | شكراً لكم جميعاً على حضوركم هذه المناسبة المميزة |
Avant qu'on entre dans ce charabia pour commander le repas, je voulais dire... Merci à tous d'être venus. | Open Subtitles | أنظروا قبل أن نتطرق إلي طلب الغذاء وهذا الهراء أردت فقط أن أقول شكراً لكم جميعاً للحضور |
Faire affaire avec vous était un plaisir. Merci. | Open Subtitles | كان من دواعي سروري التعامل معكم شكراً لكم |
Merci. Et que Dieu bénisse ce grand pays. | Open Subtitles | شكراً لكم وبارك الله في هذا البلد العظيم |
C'est le rôle de mes rêves, et je vous remercie tellement pour m'avoir poussé à l'obtenir. | Open Subtitles | هذا هو الدور الذي حلِمتُ به , شكراً لكم يارفاق .لدفعي إلى الصواب |
nous vous remercions de bien vouloir faire le nécessaire pour donner suite à notre demande conformément à l'article 17 de la Convention. | UN | شكراً لكم على اتخاذ الترتيبات اللازمة فيما يتعلق بطلبنا بموجب المادة 17 من الاتفاقية. |
je remercie le député de l'autre côté de l'allée. | Open Subtitles | أاقول لزملائي الجموهريين الحاضرين اليوم: شكراً لكم |