"شكراً لكم" - Translation from Arabic to French

    • Merci
        
    • je vous remercie
        
    • nous vous remercions
        
    • je remercie
        
    C'est normal. Merci de m'avoir laissée être la première à annoncer la nouvelle à sa femme. Open Subtitles بالتأكيد شكراً لكم لانكم سمحتم لي أن أكون من ينقل الأخبار إلى زوجته
    Et Merci encore de nous héberger. Je suis très reconnaissante. Open Subtitles و شكراً لكم مجدداً لإستضافتنا أنا ممتنة للغاية
    Eh bien, je pense que l'on en a assez. Merci. Open Subtitles حسنٌ، اعتقِد أنّنا رأينا ما يكفي، شكراً لكم.
    Nous avons exploité un débordement de mémoire tampon, Merci beaucoup. Open Subtitles قمنا باستغلال منطقة عازلة فائضة شكراً لكم جزيلاً
    Merci à tous d'être venus pour fêter les 16 ans de mon Annie chérie. Open Subtitles شكراً لكم, جميعكم لتواجدكم هنا للإحتفال بعيد مولد عزيزتي آني الـ16.
    Merci d'avoir utilisé le simulateur. Faites place au prochain client. Open Subtitles .شكراً لكم لإمتطاء المحاكي .رجاءاً غادروا للعملاء الآخرين
    Je n'en reviens pas, vous êtes venus me sauver! - Merci. Open Subtitles لا أصدق أنكم أتيتم لإنقاذي يا رفاق، شكراً لكم
    Ni l'un d'entre nous est disponible pour prendre votre appel en ce moment, donc veuillez laisser un message après le bip Merci Open Subtitles نأسف عن عدم تواجد أي منا لتلقي مكالمتكم بالوقت الحالي، فبرجاء ترك رسالة عقب سماع الصفارة، شكراً لكم.
    - Un peu de tenue, voilà la presse. - Merci, messieurs. Open Subtitles ستنشر صورنا فى الصحف شكراً لكم , أيها الرجل
    Merci de vous rendre disponibles malgré votre emploi du temps. Open Subtitles شكراً لكم على وقتكم الثمين ضمن مشغولياتكم الكبيرة
    Merci encore à vous tous et tout particulièrement à vous, Monsieur le Président. UN ومرة أخرى، شكراً لكم جميعاً ولكم خاصة ياسيادة الرئيس.
    Cher Ambassadeur et ami, Merci encore une fois. UN شكراً لكم مرة أخرى سيدي السفير وصديقي العزيز.
    Le PRÉSIDENT (parle en arabe): Merci, Monsieur l'Ambassadeur. Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur du Pakistan. UN الرئيس: شكراً لكم سعادة السفير، أعطي الآن الكلمة لسفير باكستان، لكم الكلمة.
    Le PRÉSIDENT (parle en arabe): Merci, Monsieur l'Ambassadeur, de votre déclaration, ainsi que des paroles aimables et cordiales que vous avez adressées au Président de la Conférence. UN الرئيس: شكراً لكم سعادة السفير على بيانكم وعلى الكلمات الطيبة والودية التي وجهتموها إلى الرئاسة.
    Merci de donner une nouvelle fois la preuve que vous appuyez fermement les Nations Unies. UN شكراً لكم على ما أبديتموه مجدداً من دعم قوي للأمم المتحدة.
    Merci de donner une nouvelle fois la preuve que vous appuyez fermement les Nations Unies. UN شكراً لكم على ما أبديتموه مجدداً من دعم قوي للأمم المتحدة.
    Merci à tous d'être venus pour cette grande occasion. Open Subtitles شكراً لكم جميعاً على حضوركم هذه المناسبة المميزة
    Avant qu'on entre dans ce charabia pour commander le repas, je voulais dire... Merci à tous d'être venus. Open Subtitles أنظروا قبل أن نتطرق إلي طلب الغذاء وهذا الهراء أردت فقط أن أقول شكراً لكم جميعاً للحضور
    Faire affaire avec vous était un plaisir. Merci. Open Subtitles كان من دواعي سروري التعامل معكم شكراً لكم
    Merci. Et que Dieu bénisse ce grand pays. Open Subtitles شكراً لكم وبارك الله في هذا البلد العظيم
    C'est le rôle de mes rêves, et je vous remercie tellement pour m'avoir poussé à l'obtenir. Open Subtitles هذا هو الدور الذي حلِمتُ به , شكراً لكم يارفاق .لدفعي إلى الصواب
    nous vous remercions de bien vouloir faire le nécessaire pour donner suite à notre demande conformément à l'article 17 de la Convention. UN شكراً لكم على اتخاذ الترتيبات اللازمة فيما يتعلق بطلبنا بموجب المادة 17 من الاتفاقية.
    je remercie le député de l'autre côté de l'allée. Open Subtitles أاقول لزملائي الجموهريين الحاضرين اليوم: شكراً لكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more