La société pétrolière Shell du Brunéi Darussalam est le deuxième employeur le plus important. | UN | وتليها شركة بروني شل بتروليوم التي تُعدّ ثاني أكبر رب عمل. |
La Global Business Development Division de Shell International apportera au projet ses compétences techniques et contribuera à son budget. | UN | وستدعم شعبة تنمية الأعمال العالمية في شركة شل الدولية هذا المشروع من خلال تقديم خبرة فنية تقنية والمساهمة في الميزانية. |
Il fallait donc se garder d'inclure dans son règlement intérieur des dispositions qui risquaient de le paralyser. | UN | ولهذا ينبغي عدم القيام بأي محاولة ﻹدراج أحكام في قواعدها يكون من شأنها شل عمل اللجنة المالية مستقبلا. |
Il s'agit à l'évidence de menées déloyales conduites pour paralyser le mécanisme d'armistice, au mépris des autres signataires de la Convention d'armistice. | UN | إن هذا العمل غدر مفضوح يتمثل في شل آلية الهدنة العسكرية وتجاهل للطرف الموقع اﻵخر على اتفاق الهدنة والاستخفاف به. |
Les Bosniaques ont réagi en érigeant des barrages routiers, ce qui a complètement paralysé la circulation. | UN | ورد البوسنيون بإقامة حواجز على الطرقات، مما أدى إلى شل حركة المرور تماما. |
Le fait de ne pas figurer sur la liste blanche entraînait pour le pays concerné une paralysie de sa flotte marchande. | UN | وباختصار، فإن عدم ورود اسم البلد في القائمة البيضاء ينطوي على شل الأسطول التجاري للبلد غير المُمتثل. |
La Global Business Development Division de Shell International, qui a acquis une expérience considérable en matière de construction de scénarios pour ses propres opérations, apportera au projet ses compétences techniques et contribuera à son budget. | UN | وشعبة تنمية الأعمال العالمية في شركة شل العالمية، التي تتمتع بخبرة كبيرة في وضع السيناريوهات بالنسبة لعملياتها، ستدعم المشروع من خلال تقديم خبرة فنية تقنية ومساهمات إلى الميزانية. |
La société Shell Oil avait une présence très active dans l'État; c'est là que se trouvaient son siège social ainsi que les installations d'extraction et autres infrastructures pétrolières. | UN | وكان لشركة شل أويل وجود نشط في الولاية المذكورة بما في ذلك مكاتب مقر وهياكل أساسية لاستخراج النفط وهياكل نفطية أخرى. |
Mon père a travaillé pour Shell un moment. | Open Subtitles | نعم، أبّي عمل في الحفر لدى شركة شل لفترة قصيرة |
Jubilee Garden à la sortie du Siège Social de Shell. | Open Subtitles | حدائق جبيلي، خارج المقر الرئيسي لشركة شل. |
Les attaques par déni de service diffusées sur le Web nous rappellent puissamment que les attaques informatiques ont le pouvoir de paralyser l'infrastructure nationale. | UN | وتشكل الهجمات الموزعة لرفض تقديم الخدمة تذكرة قوية بقدرة الهجمات الإلكترونية على شل المرافق الأساسية الوطنية. |
Non, leur principal objectif est de paralyser le développement économique prometteur de l'Érythrée et de servir d'autres desseins hostiles. | UN | بل إن هدفهم الرئيسي هو شل التنمية الاقتصادية الواعدة في إريتريا والدفع قُدُما بدوافع عدائية أخرى. |
Mais on n'hésite aucunement à paralyser la prise de décisions à l'Assemblée générale. | UN | ولكن لا يوجد تردد في شل اتخاذ الجمعية العامة لقراراتها. |
L'évolution stratégique et l'approche unilatérale adoptée par une grande Puissance ont, entre autres, paralysé le mécanisme du désarmement. | UN | فقد أفضى التحول الاستراتيجي والنهج الانفرادي الذي اعتمدته دولة كبرى، إلى جملة أمور، منها شل آلية نزع السلاح. |
Ce privilège injustifié et antidémocratique a paralysé le Conseil et a très largement contribué à la perte de sa légitimité. | UN | فقد شل هذا الامتياز غير المبرر وغير الديمقراطي عمل مجلس الأمن وأسهم كثيرا في القضاء على شرعيته. |
Son usage abusif ou la menace d'y recourir a virtuellement paralysé le Conseil et a contribué à éroder son efficacité. | UN | وسوء استخدامها، أو التهديد باستخدامها، كاد أن يؤدي إلى شل المجلس وأسهم في تآكل فعاليته. |
Nous devons donc veiller à ce que l'élargissement projeté n'entraîne pas la paralysie du Conseil de sécurité. | UN | وعلينا إذن أن نحرص على ألا يؤدي توسيع النطاق المقترح الى شل المجلس. |
Peut-être conviendrait-il à cet égard de réfléchir en particulier aux graves problèmes constitués pour la santé publique par la paralysie des installations de pompage et de purification d'eau. | UN | وقد يجدر بنا هنا أن نفكر خاصة فيما ينجم عن شل منشآت تنقية وضخ المياه من آثار خطيرة على الصحة العامة. |
En 1984, Cuba a prévenu de l'existence d'un projet d'attentat contre le Président Ronald Reagan, ce qui a permis aux autorités nord-américaines de neutraliser les personnes impliquées. | UN | وفي عام 1984، نبهت كوبا إلى وجود خطة لاغتيال الرئيس رونالد ريغن، ما أدى إلى شل سلطات الولايات المتحدة حركة المخططين. |
Il est donc urgent que des mesures énergiques soient prises pour lui assurer une assise financière stable et mettre définitivement fin à cette crise de paiement qui la paralyse. | UN | ولذلك، من الملح اتخاذ تدابير قوية لتأمين قاعدة مالية مستقرة للمنظمة ووضع حد قاطع ﻷزمة تسديد الاشتراكات التي شلﱠتها. |
Il s'avère qu'ils sont propriétaire d'une société fictive qui est une filiale de la société qui les a embauchés en premier lieu. | Open Subtitles | تبين أنها مملوكة من قبل شركة شل وهي شركة تابعة من شركة الاتصالات جدا |
Ce ne sont pas des mines mais des unités d'immobilisation. | Open Subtitles | ليست ألغام أرضية. انها وحدات شل |
Notre cible est un individu qui célèbre son pouvoir en paralysant la ville. | Open Subtitles | هدفنا هو شخص الذي يحتفل بسلطته عن طريق شل المدينة |
Toutefois, une sorte d'indifférence ou des desseins contraires retardent ou paralysent la possibilité d'entreprendre ces réformes. | UN | ومع ذلك ثمة نوع من اللامبالاة أو الحس المناوئ من شأنه تأجيل أو شل فرصة القيام فعلا بهذا الإصلاح. |
Un de nos enquêteurs, Kalinda Sharma, a trouvé une facture d'une société écran de la CIA qui a vendu un logiciel pare-feu à notre compagnie chinoise préférée. | Open Subtitles | إحدىالمحققين؛( كالينداشارما) وجدت فاتورة من قبل شركة "شل" لوكالة المخابرات المركزية تبيع برامج جدار حماية |