Même le paysage des Caraïbes témoigne en silence de cette histoire tragique, celle de la canne à sucre rapportée par Colomb. | UN | بل إن الطبيعة ذاتها في منطقة البحر الكاريبي دليل صامت على هذا التاريخ المفجع: قصب السكر الذي جلبه كولومبوس. |
Cette acceptation se déduit donc seulement du silence de l'État ou de l'organisation intéressé; elle est tacite. | UN | ومن ثمّ فإن هذا القبول يُستنتج فقط من سكوت الدولة أو المنظمة المعنية؛ فهو قبول صامت. |
Le diabète en est un exemple. Cette maladie a été une cause silencieuse parce que reconnue comme tueur Silencieux. | UN | وداء السكري، كمثال على ذلك، كان قضية هادئة، فهو معترف به كقاتل صامت. |
Le diabète est une épidémie silencieuse au coût humain, social et économique immense. | UN | السكري وباء صامت ومكلف جدا بشريا واجتماعيا واقتصاديا. |
J'ai beaucoup de pendules, Mr Carter et Will Jones est muet. | Open Subtitles | لدي العديد من الساعات,سيد كارتر و ويل جونز صامت |
Tu es très calme, tout va bien ? | Open Subtitles | أنت صامت على غير العادة هل كل شيء على ما يرام؟ |
À la question de savoir si le raide allongé dans notre morgue est Kurt Harper, réduit au silence, les fédéraux ont fait une comparaison dentaire. | Open Subtitles | حسناً , بالسؤال عن ما اذا كان ذلك المستلقى افقياً فى مشرحتنا هو كيرت هاربر , صامت بشكل دائم |
Tandis que les membres les plus proches du clan de Hale s'asseyaient aux côtés de son corps, en deuil muet... donc nous commençons la Journée du silence où nous rendons hommage à notre cher disparu Sirène. | Open Subtitles | وكما اعضاء طائفة هيل المقربون يجلسون مع جسده في حالة تأبين صامت حتى نبدأ يوم الصمت |
On sera en silence radio complet. | Open Subtitles | سوف نصبح تحت راديو صامت تماما عند مغادرتنا |
silence radio jusqu'à ce qu'on arrive au coffre. | Open Subtitles | نحن نذهب تحت الطابق. نحن سنكون راديو صامت حتى نصل السلامة. |
Je pense que mon piratage a déclenché une alarme silencieuse. | Open Subtitles | أعتقد أن محاولتى للأختراق اثارت إنذار صامت |
Una alarme silencieuse s'est déclenchée au 1929 King and Parliament. | Open Subtitles | إنذار محيط صامت إستلم في 1929 كنق و برلمنت. |
Pour ce que l'on sait, on a dû déclencher une alarme silencieuse. | Open Subtitles | كل ما نعرفه أنّه لربّما قمنا بإطلاق إنذار صامت |
Chaque fois que j'appelle, j'ai l'impression d'être dans un film muet. | Open Subtitles | في كل مرة أجري بها اتصال وكأنني في فيلم صامت |
Um... Je dois regarder ce film muet au Luxe pour mon cours de photographie. | Open Subtitles | عليا مشاهدة فيلم صامت في مسرح اللوكس لأجل درس التصوير |
Les décisions du Comité sont prises par acclamation ou dans le cadre d'un vote Silencieux nécessitant la majorité des voix. | UN | وقد ووفق على قرارات اللجنة بالتزكية من خلال إجراء تصويت صامت يتطلب أغلبية. |
Le sida est un tueur Silencieux qui fait 8 000 victimes par jour. | UN | إن الإيدز قاتل صامت يحصد ما يناهز 000 8 من الأرواح كل يوم. |
Une jeune femme est condamnée au calme dans cette maison isolée. | Open Subtitles | هذا القصر المعزول، هلاك صامت لأمرأة يافعة. |
Peut-être quelqu'un de calme qui vous semblait un peu trop proche ? | Open Subtitles | ربما شخص صامت والذي كان يبدو انه قريب زيادة عن اللزوم |
Laisse-moi te prouver que je sais me taire. | Open Subtitles | اعطني فرصة وسأريك انني استطيع ان اكون صامت جدا |
Si on cartonne un mime, il fait du bruit ? | Open Subtitles | كنت أتساءل أذا صدمت ممثل صامت فهل سوف يصدر صوتاً؟ |
Elle s'assoit, regarde au-dessus du port et de la ville sur ces pattes silencieuses, puis repart. | Open Subtitles | إنه النظر إلأى ماوراء الخليج والمدينة. على حدس صامت. ومن ثم يتابع التحرك.. |
Je suis sans voix, et très très fier de vous . | Open Subtitles | انا صامت, ايضاً انا جداً جداً فخور بك. ليست مشكلة كبيرة. |
Elle criait silencieusement depuis deux heures. | Open Subtitles | لقد كانت تصرخ بشكل صامت لساعتين |
Si le Président et le Vice-Président décident qu'il faut clore l'affaire ou la renvoyer, ils en informent les inspecteurs qui doivent donner leur accord, généralement dans le cadre d'une procédure d'approbation tacite. | UN | وفي حال الاتفاق بين الرئيس ونائبه على إقفال القضية أو إحالتها، يُبلّغ المفتشون ويُطلب إليهم الموافقة من خلال إجراء صامت. |