"صدوره" - Traduction Arabe en Français

    • numéro est disponible
        
    • sa promulgation
        
    • sa publication
        
    • son adoption
        
    • prononcé
        
    • être publié
        
    • sa parution
        
    • être publiée
        
    • promulgation de
        
    • émis
        
    • rendu
        
    • être promulgué
        
    • rendue
        
    • paraître
        
    • la promulgation
        
    Faites comme eux et soyez avertis en primeur lorsque notre nouveau numéro est disponible! < http://www.twitter.com/Journal_UN_ONU > UN انضموا إليهم وكونوا أول من يعلم بالعدد المقبل فور صدوره! http://www.twitter.com/Journal_UN_ONU
    Faites comme eux et soyez avertis en primeur lorsque notre nouveau numéro est disponible! < http://www.twitter.com/Journal_UN_ONU > UN انضموا إليهم وكونوا أول من يعلم بالعدد المقبل فور صدوره! http://www.twitter.com/Journal_UN_ONU
    Une version portugaise de la résolution figure en annexe au décret, qui est entré en vigueur le jour de sa promulgation. UN وقد أدرجت نسخة من القرار باللغة البرتغالية كمرفق للمرسوم الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ صدوره.
    Article 12 : Le présent décret entre en vigueur le jour de sa publication. UN ثاني عشر ـ ينفذ هذا القرار من تاريخ صدوره. صدام حسين
    Il note que la loi sur le terrorisme et les activités de déstabilisation a été abolie huit ans après son adoption. UN وتلاحظ أن قانون الإرهاب والأنشطة التخريبية الأخرى أُلغي بعد ثماني سنوات من صدوره.
    La Chambre d'appel a infirmé la condamnation prononcée en appel contre Veselin Šljivančanin pour avoir aidé et encouragé des meurtres et confirmé l'acquittement initialement prononcé par la Chambre de première instance. UN ونقضت دائرة الاستئناف الحكم بإدانة شليفانشانين بالمساعدة على القتل والتحريض عليه الذي سبق صدوره عن دائرة الاستئناف في الحكم الاستئنافي وأعادت الحكم بالبراءة الذي أصدرته الدائرة الابتدائية أصلا.
    Le premier rapport national, qui devrait être publié en 2011, est en cours de préparation. UN وأشارت إلى أنه يجري إعداد التقرير الوطني الأول المقرر صدوره في عام 2011.
    Faites comme eux et soyez avertis en primeur lorsque notre nouveau numéro est disponible! < http://www.twitter.com/Journal_UN_ONU > UN انضموا إليهم وكونوا أول من يعلم بالعدد المقبل فور صدوره! http://www.twitter.com/Journal_UN_ONU
    Faites comme eux et soyez avertis en primeur lorsque notre nouveau numéro est disponible! < http://www.twitter.com/Journal_UN_ONU > UN انضموا إليهم وكونوا أول من يعلم بالعدد المقبل فور صدوره! http://www.twitter.com/Journal_UN_ONU
    Faites comme eux et soyez avertis en primeur lorsque notre nouveau numéro est disponible! < http://www.twitter.com/Journal_UN_ONU > UN انضموا إليهم وكونوا أول من يعلم بالعدد المقبل فور صدوره! http://www.twitter.com/Journal_UN_ONU
    Faites comme eux et soyez avertis en primeur lorsque notre nouveau numéro est disponible! < http://www.twitter.com/Journal_UN_ONU > UN انضموا إليهم وكونوا أول من يعلم بالعدد المقبل فور صدوره! http://www.twitter.com/Journal_UN_ONU
    Faites comme eux et soyez avertis en primeur lorsque notre nouveau numéro est disponible ! < http ://www.twitter.com/Journal_UN_ONU > UN انضموا إليهم وكونوا أول من يعلم بالعدد المقبل فور صدوره! http://www.twitter.com/Journal_UN_ONU
    Faites comme eux et soyez avertis en primeur lorsque notre nouveau numéro est disponible ! < http ://www.twitter.com/Journal_UN_ONU > UN انضموا إليهم وكونوا أول من يعلم بالعدد المقبل فور صدوره! http://www.twitter.com/Journal_UN_ONU
    Le Code n'a pas été révisé ni modifié depuis sa promulgation. UN ولم يُنقّح القانون منذ صدوره أو يُعدَّل.
    Veuillez décrire en détail le projet de loi sur le blanchiment de l'argent mentionné dans le rapport et présentez un rapport intérimaire sur sa promulgation et son application. UN بيان مفصل عن مشروع قانون غسل الأموال وتقرير مرحلي عن صدوره وتنفيذه
    Le texte de la résolution figure en annexe au décret, qui a pris effet à la date de sa promulgation. UN ويشكل نص القرار مرفقا للمرسوم، الذي بدأ نفاذه في تاريخ صدوره.
    Article 4 Le présent décret prendra effet le jour de sa publication. UN مادة 4: يُنشر هذا المرسوم التشريعي، ويعتبر نافذا من تاريخ صدوره.
    La présente loi entre en vigueur à la date de son adoption, et est publiée dans le Journal officiel de la Republika Srpska. UN يبدأ نفاذ هذا القانون يوم صدوره وينشر في الجريدة الرسمية لجمهورية سربسكا.
    Le paragraphe 1 devrait donc également mentionner l'absence de signature ainsi que le défaut de mention de la date et du lieu du prononcé de la sentence. UN وينبغي بالتالي أن يضاف إلى الفقرة 1 نقص التوقيع ونقص تاريخ قرار التحكيم ونقص ذكر مكان صدوره.
    Un nouveau guide de sécurité routière a été élaboré et devrait être publié en décembre 2012. UN وأُعد دليل جديد للسلامة على الطرق، ومن المتوقع صدوره بحلول كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Le premier rapport annuel du service des droits des femmes et de l'égalité est en cours d'élaboration, sa parution est prévue pour l'automne 2001. UN ويجري حاليا إعداد التقرير السنوي الأول لدائرة حقوق المرأة والمساواة، وينتظر صدوره في خريف عام 2001.
    En 2012, la Division de la population a travaillé à la rédaction de l'étude World Population Prospects: the 2012 Revision, qui devrait être publiée au premier semestre de 2013. UN 34 -وخلال عام 2012، عملت شعبة السكان على إعداد التوقعات السكانية في العالم: تنقيح عام 2012، الذي يتوقع صدوره في النصف الأول من عام 2013.
    Cette disposition est l'une des plus importantes de cette loi dans la mesure où l'âge minimum pour le mariage n'était même pas fixé avant la promulgation de cette loi. UN ويعد هذا الحكم من أهم الأحكام التي جاء بها هذا القانون حيث لم يكن هناك سن أدنى للزواج قبل صدوره.
    426. Cependant, les billets à ordre ont été émis dès 1989 et portent, du moins en partie, sur des travaux effectués avant le 2 mai 1990. UN ٦٢٤- إلا أن بعض هذه السندات يرجع تاريخ صدوره إلى عام ٩٨٩١ ويقوم، جزئيا على اﻷقل، على أعمال أنجزت قبل ٢ أيار/مايو ٠٩٩١.
    Il faut rappeler, toutefois, qu’il s’agit là d’un verdict sommaire concernant plusieurs accusés et que l’auteur avait déjà fui le pays lorsque ce verdit a été rendu. UN بيد أنه ينبغي اﻹشارة إلى أن هذا موجز لحكم يتعلق بعدة متهمين وأن مقدم البلاغ كان قد ترك البلد بالفعل عند صدوره.
    Le projet de code pénal mentionné est parvenu à la phase finale de la procédure législative, le Conseil des ministres et le Conseil consultatif l'ayant approuvé, et il devrait être promulgué prochainement. UN إن مشروع قانون العقوبات المشار إليه، هو في المراحل التشريعية النهائية له حيث تمت موافقة مجلس الوزراء ومجلس الشورى عليه، ومن المتوقع صدوره قريبا.
    Sauf annulation par l'Attorney General à une date antérieure, l'ordonnance de saisie-arrêt cesse de produire ses effets 30 jours après la date à laquelle elle a été rendue. UN ويتوقف مفعول أي أمر بالحجز، ما لم يقم المدعـي العام بإلغائـه قبل ذلك، بعد انقضاء ثلاثين يوما من تاريخ صدوره.
    Le manuel de validation et de vérification du MDP, à paraître au début de 2008, contribuerait grandement à faciliter ce dialogue. UN وهذا الحوار سيدعمه إلى حد كبير دليل التصديق والتحقق لآلية التنمية النظيفة، المتوقع صدوره في بداية عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus