Nous espérons ouvrir bientôt un petit bureau dirigé par des activistes timorais des droits de l'homme de renom. | UN | ونحن نأمل أن نفتح قريبا مكتبا صغيرا برئاسة واحد من التيموريين النشطين في مجال حقوق اﻹنسان. |
Bien qu'Israël se considère comme un pays jeune et un petit État, il est fier de compter parmi les anciens États Membres de l'ONU. | UN | وعلى الرغم من أن اسرائيل ترى نفسها بلدا صغيرا وفتيا، فهي تفخر بأن تعتبر نفسها من الدول اﻷعضاء العريقة في اﻷمم المتحدة. |
Si on me le permet, j'aimerais présenter au début de la séance de cet après-midi un tout petit rectificatif oral en tant que Rev.2. | UN | ولذا أود، إن أمكن ذلك، أن أدخل في بداية جلسة بعد ظهر اليوم، تنقيحا تقنيا شفويا صغيرا جدا باعتباره التنقيح 2. |
Il y a deux mois, dans la localité de Uelau, des militaires ont tué à la mitraillette un jeune garçon non armé dénommé Marcelo. | UN | قبل شهرين قتلت السلطات العسكرية في مركز ييلو ولدا صغيرا غير مسلح اسمه مارسلو بإطلاق نيران البنادق اﻵلية عليه. |
Toutefois, comme indiqué ailleurs dans le présent rapport, ces mécanismes de financement commun continuent de ne représenter qu'une petite part des financements au titre des autres ressources. | UN | إلا أن طرائق التمويل المجمع هذه لا تزال تشكل جزءا صغيرا من التمويل غير الأساسي، كما يتبين في مواضع أخرى من هذا التقرير. |
L'ampleur de cette augmentation n'a pas encore été précisée et est probablement faible. | UN | أما مقدار هذه الزيادة فهو غير واضح في الوقت الحالي ولكن يرجح أن يكون صغيرا. |
Un petit nombre d'États continuent toutefois de soulever la même question année après année afin de discuter d'une affaire qui ne souffre aucune controverse. | UN | غير أن عددا صغيرا من الدول ما زال يثير المسألة ذاتها سنة بعد سنة بغية مناقشة موضوع لا ينطوي على أي خلاف. |
Elle aimerait savoir si le statut professionnel d'une femme ayant son propre commerce, si petit soit-il, est reconnu. | UN | وتساءلت عما إذا كان يُعترف بالمركز المهني للمرأة التي لها عملها التجاري الخاص، مهما كان صغيرا. |
Je regrette que ma mère n'ait pas eu un de ces mannequins quand j'étais petit. | Open Subtitles | تمنيت لو أن أمي حصلت على .إحدى هذه الدمى عندمـا كنت صغيرا |
Parce qu'on le tabassait pas mal quand il était petit. | Open Subtitles | لأننا اعتدنا على ضربه بقوة عندما كان صغيرا |
Quand j'étais petit, on faisait peu de trajets en voiture. | Open Subtitles | حين كنت صغيرا لم نقم برحلات كثيرة بالسيارة |
Ben oui, Dis pas que ça t'a jamais tenté hein ? Meme quand t'étais petit ? | Open Subtitles | انك لم تتمنى هذا يوما ما عندما كنت صغيرا الم تلعب شرطة وحرامية |
Alistair et moi sommes devenus amis quand... j'étais très jeune. | Open Subtitles | أنا وأليستارد أصبحنا أصدقاء عندما.. كنت صغيرا جدا |
Quand on est jeune, on ne réalise pas le côté permanent de nos décisions. | Open Subtitles | عندما تكون صغيرا لا تلاحظ ان قراراتك تكون دائمة الحب الاول |
J'ai fais une petite recherche pour voir s'il faisait parti des bons ou mauvais garçons. | Open Subtitles | لقد أجريت بحثا صغيرا لأرى إن كان من الأولاد الجيدين او السيئين |
Les balles incendiaires de calibre 12 génèrent une petite explosion qui brûlent à 3 000 degrés. | Open Subtitles | 12قطعة من الدوائر الحارقة تصنع إنفجارا صغيرا التي تحرق حتى درجة 3,000 سيليسيوس |
Cela ne représente peut-être qu'un faible montant de la totalité des ressources de l'Organisation, mais il est substantiel compte tenu de nos moyens financiers. | UN | وقد يكون هذا المبلغ صغيرا بالنسبة ﻹجمالي موارد المنظمة، لكنه كبير بالنسبة لقدرتنا المالية. |
Le pays compte 7 centres de santé principaux, 12 centres plus petits et 19 dispensaires. | UN | وتضم هذه المراكز 7 مراكز صحية رئيسية و 12 مركزا صحيا صغيرا و 19 مستوصفا. |
Les magiciens utilisaient ce genre de machine quand j'étais enfant. | Open Subtitles | كان السحرة يستخدمون آلات مثله حين كنت صغيرا. |
Elle est demeurée restreinte, peu représentative, non démocratique et fermée. | UN | وظل صغيرا وناقص التمثيل وغير ديمقراطي وغير شفاف. |
Le chiffre peut sembler modeste, mais par rapport aux taux d'épargne et d'investissement dans ces pays, il est considérable. | UN | ومع أن الرقم يبدو صغيرا إلا أنه كبير بالقياس الى المدخرات الوطنية أو معدلات الاستثمار في البلدان النامية. |
Le commentaire devrait mettre en évidence le fait que cette catégorie comprend uniquement un nombre restreint de normes universellement acceptées. | UN | وينبغي أن يوضح التعليق أن هذه الفئة لا تشمل إلا عددا صغيرا من القواعد المقبولة عالميا. |
J'ai fait ça aussi quand j'étais gamin. Quand tu es malade, tu es gâté. | Open Subtitles | حدث اني مرضت عندما كنت صغيرا والكبار يدلعون الصغار عند المرض |
Moins le chiffre est élevé, plus l'écart est grand et plus le chiffre se rapproche de 100, plus l'écart est réduit. | UN | وكلما كـــان الرقم صغيرا كلما كان التفاوت كبيرا، وكلما اقترب الرقم مـــن مائة كلما قل التفاوت، وأي رقم يتجاوز المائة |
Étant gosse, je faisais le mur du foyer pour aller me planquer dans sa chambre. | Open Subtitles | عندما كنت صغيرا كل مرة كنت أهرب من المنزل كنت أقفز الي نافذة فرانك وأختبئ |
Il était également fait mention de faibles importations de diamants en provenance du Rwanda et de l'Ouganda, l'année dernière, sur les registres sud-africains. | UN | ولاحظنا أيضا عددا صغيرا من العمليات المسجلة لاستيراد الماس من رواندا وأوغندا إلى جنوب أفريقيا في العام الماضي. |
Je te ferai dire que j'étais un bébé très mignon. | Open Subtitles | كنت طفلا صغيرا جميلا للغاية فقط لعلمك فقد |