"صغيرا" - Translation from Arabic to French

    • petit
        
    • jeune
        
    • petite
        
    • faible
        
    • petits
        
    • enfant
        
    • peu
        
    • modeste
        
    • restreint
        
    • gamin
        
    • réduit
        
    • gosse
        
    • faibles
        
    • bébé
        
    • restreinte
        
    Nous espérons ouvrir bientôt un petit bureau dirigé par des activistes timorais des droits de l'homme de renom. UN ونحن نأمل أن نفتح قريبا مكتبا صغيرا برئاسة واحد من التيموريين النشطين في مجال حقوق اﻹنسان.
    Bien qu'Israël se considère comme un pays jeune et un petit État, il est fier de compter parmi les anciens États Membres de l'ONU. UN وعلى الرغم من أن اسرائيل ترى نفسها بلدا صغيرا وفتيا، فهي تفخر بأن تعتبر نفسها من الدول اﻷعضاء العريقة في اﻷمم المتحدة.
    Si on me le permet, j'aimerais présenter au début de la séance de cet après-midi un tout petit rectificatif oral en tant que Rev.2. UN ولذا أود، إن أمكن ذلك، أن أدخل في بداية جلسة بعد ظهر اليوم، تنقيحا تقنيا شفويا صغيرا جدا باعتباره التنقيح 2.
    Il y a deux mois, dans la localité de Uelau, des militaires ont tué à la mitraillette un jeune garçon non armé dénommé Marcelo. UN قبل شهرين قتلت السلطات العسكرية في مركز ييلو ولدا صغيرا غير مسلح اسمه مارسلو بإطلاق نيران البنادق اﻵلية عليه.
    Toutefois, comme indiqué ailleurs dans le présent rapport, ces mécanismes de financement commun continuent de ne représenter qu'une petite part des financements au titre des autres ressources. UN إلا أن طرائق التمويل المجمع هذه لا تزال تشكل جزءا صغيرا من التمويل غير الأساسي، كما يتبين في مواضع أخرى من هذا التقرير.
    L'ampleur de cette augmentation n'a pas encore été précisée et est probablement faible. UN أما مقدار هذه الزيادة فهو غير واضح في الوقت الحالي ولكن يرجح أن يكون صغيرا.
    Un petit nombre d'États continuent toutefois de soulever la même question année après année afin de discuter d'une affaire qui ne souffre aucune controverse. UN غير أن عددا صغيرا من الدول ما زال يثير المسألة ذاتها سنة بعد سنة بغية مناقشة موضوع لا ينطوي على أي خلاف.
    Elle aimerait savoir si le statut professionnel d'une femme ayant son propre commerce, si petit soit-il, est reconnu. UN وتساءلت عما إذا كان يُعترف بالمركز المهني للمرأة التي لها عملها التجاري الخاص، مهما كان صغيرا.
    Je regrette que ma mère n'ait pas eu un de ces mannequins quand j'étais petit. Open Subtitles تمنيت لو أن أمي حصلت على .إحدى هذه الدمى عندمـا كنت صغيرا
    Parce qu'on le tabassait pas mal quand il était petit. Open Subtitles لأننا اعتدنا على ضربه بقوة عندما كان صغيرا
    Quand j'étais petit, on faisait peu de trajets en voiture. Open Subtitles حين كنت صغيرا لم نقم برحلات كثيرة بالسيارة
    Ben oui, Dis pas que ça t'a jamais tenté hein ? Meme quand t'étais petit ? Open Subtitles انك لم تتمنى هذا يوما ما عندما كنت صغيرا الم تلعب شرطة وحرامية
    Alistair et moi sommes devenus amis quand... j'étais très jeune. Open Subtitles أنا وأليستارد أصبحنا أصدقاء عندما.. كنت صغيرا جدا
    Quand on est jeune, on ne réalise pas le côté permanent de nos décisions. Open Subtitles عندما تكون صغيرا لا تلاحظ ان قراراتك تكون دائمة الحب الاول
    J'ai fais une petite recherche pour voir s'il faisait parti des bons ou mauvais garçons. Open Subtitles لقد أجريت بحثا صغيرا لأرى إن كان من الأولاد الجيدين او السيئين
    Les balles incendiaires de calibre 12 génèrent une petite explosion qui brûlent à 3 000 degrés. Open Subtitles 12قطعة من الدوائر الحارقة تصنع إنفجارا صغيرا التي تحرق حتى درجة 3,000 سيليسيوس
    Cela ne représente peut-être qu'un faible montant de la totalité des ressources de l'Organisation, mais il est substantiel compte tenu de nos moyens financiers. UN وقد يكون هذا المبلغ صغيرا بالنسبة ﻹجمالي موارد المنظمة، لكنه كبير بالنسبة لقدرتنا المالية.
    Le pays compte 7 centres de santé principaux, 12 centres plus petits et 19 dispensaires. UN وتضم هذه المراكز 7 مراكز صحية رئيسية و 12 مركزا صحيا صغيرا و 19 مستوصفا.
    Les magiciens utilisaient ce genre de machine quand j'étais enfant. Open Subtitles كان السحرة يستخدمون آلات مثله حين كنت صغيرا.
    Elle est demeurée restreinte, peu représentative, non démocratique et fermée. UN وظل صغيرا وناقص التمثيل وغير ديمقراطي وغير شفاف.
    Le chiffre peut sembler modeste, mais par rapport aux taux d'épargne et d'investissement dans ces pays, il est considérable. UN ومع أن الرقم يبدو صغيرا إلا أنه كبير بالقياس الى المدخرات الوطنية أو معدلات الاستثمار في البلدان النامية.
    Le commentaire devrait mettre en évidence le fait que cette catégorie comprend uniquement un nombre restreint de normes universellement acceptées. UN وينبغي أن يوضح التعليق أن هذه الفئة لا تشمل إلا عددا صغيرا من القواعد المقبولة عالميا.
    J'ai fait ça aussi quand j'étais gamin. Quand tu es malade, tu es gâté. Open Subtitles حدث اني مرضت عندما كنت صغيرا والكبار يدلعون الصغار عند المرض
    Moins le chiffre est élevé, plus l'écart est grand et plus le chiffre se rapproche de 100, plus l'écart est réduit. UN وكلما كـــان الرقم صغيرا كلما كان التفاوت كبيرا، وكلما اقترب الرقم مـــن مائة كلما قل التفاوت، وأي رقم يتجاوز المائة
    Étant gosse, je faisais le mur du foyer pour aller me planquer dans sa chambre. Open Subtitles عندما كنت صغيرا كل مرة كنت أهرب من المنزل كنت أقفز الي نافذة فرانك وأختبئ
    Il était également fait mention de faibles importations de diamants en provenance du Rwanda et de l'Ouganda, l'année dernière, sur les registres sud-africains. UN ولاحظنا أيضا عددا صغيرا من العمليات المسجلة لاستيراد الماس من رواندا وأوغندا إلى جنوب أفريقيا في العام الماضي.
    Je te ferai dire que j'étais un bébé très mignon. Open Subtitles كنت طفلا صغيرا جميلا للغاية فقط لعلمك فقد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more