"صلبا" - Traduction Arabe en Français

    • solide
        
    • solides
        
    • dure
        
    • raide
        
    Dans l'ensemble, cependant, je crois fermement que le Département des affaires humanitaires a établi une base solide dans le système de l'ONU pour relever les défis à venir. UN ومع ذلك، اعتقد تماما أن ادارة الشؤون الانسانية أرست أساسا صلبا في منظومة اﻷمم المتحــدة بغيــة التصدي للتحديات المقبلة.
    Le Chili estime qu'un processus de réforme de cette importance doit rallier un accord politique vaste et solide qui reflète la volonté majoritaire des Etats. UN إن شيلي تعتقد أن هذه اﻹصلاحات الرئيسية يجب أن تتضمن اتفاقا سياسيا صلبا وواسعا يجسد إرادة غالبية الدول.
    En effet, ce document incorpore la plupart des suggestions avancées par le Groupe de travail intersessions et constitue une base solide pour la poursuite des travaux. UN وقد ضم معظم الاقتراحات التي تقدم بها الفريق العامل لما بين الدورات وشكلت أساسا صلبا للمزيد من العمل.
    La nouvelle Constitution améliore considérablement les structures de gouvernance et jette les bases solides de la stabilité politique et de la prospérité économique. UN إن الدستور الجديد يحسن إلى حد كبير هياكل الحكم، ويرسي أساسا صلبا للاستقرار السياسي والازدهار الاقتصادي.
    Ce n'est qu'alors qu'ils pourront donner à la démocratie des bases solides. UN وفي تلك الحالة فقط أيضا تستطيع أن تشكل أساسا صلبا لتعزيز الديمقراطية.
    En raison des basses températures, la glace est dure comme de la roche. Open Subtitles نظرا لانخفاض درجات الحرارة، هذا الجليد يكون صلبا كالصخور
    Ce projet prévoit une structure solide au sein de laquelle les deux organisations pourront rechercher des synergies dans leurs activités de développement. UN ويوفر الاتفاق إطارا صلبا يمكن للمنظمتين من خلاله أن تسعيا إلى إيجاد سبل التآزر في أنشطتهما الإنمائية.
    Ces mesures offrent une base solide et il n'est donc pas nécessaire de recommencer à zéro. UN إن الخطوات تشكل منهاجا صلبا يُبنى عليه، وليس ثمة حاجة إلى البدء من نقطة الصفر.
    Le plan d'action établit une base solide pour renforcer encore le Traité et relever les défis à venir. UN وأضاف أن خطة العمل أرست أساسا صلبا لمواصلة تعزيز المعاهدة والتصدي للتحديات المقبلة.
    Le plan d'action établit une base solide pour renforcer encore le Traité et relever les défis à venir. UN وأضاف أن خطة العمل أرست أساسا صلبا لمواصلة تعزيز المعاهدة والتصدي للتحديات المقبلة.
    Ces mesures offrent une base solide et il n'est donc pas nécessaire de recommencer à zéro. UN إن الخطوات تشكل منهاجا صلبا يُبنى عليه، وليس ثمة حاجة إلى البدء من نقطة الصفر.
    Les piles thermiques sont des piles à usage unique qui contiennent un sel solide inorganique non conducteur servant d'électrolyte. UN البطاريات الحرارية هي بطاريات تُستخدم مرة واحدة وتحوي ملحا صلبا غير عضوي وغير موصل للكهرباء يقوم بدور الإلكتروليت.
    Les piles thermiques sont des piles à usage unique qui contiennent un sel solide inorganique non conducteur servant d'électrolyte. UN البطاريات الحرارية هي بطاريات تُستخدم مرة واحدة وتحوي ملحا صلبا غير عضوي وغير موصل للكهرباء يقوم بدور الإلكتروليت.
    Les projectiles qui avaient manqué une cible solide étaient restés à la surface ou avaient été enfouis sous terre à grande profondeur. UN فالقذائف التي لم تصب هدفا صلبا ظلت على السطح أو دفنت في عمق الأرض.
    Ces principes constituent une base solide pour le développement continu des Tokélaou. UN وأضاف أن تلك المبادئ وفرت أساسا صلبا للتنمية المستمرة لتوكيلاو.
    Nous espérons que notre texte bénéficiera cette année encore d'un large appui afin qu'il puisse fournir une base solide pour de nouveaux progrès dans le domaine du désarmement nucléaire. UN ويحدونا أمل قوي في أن يحظى مشروع قرارنا بتأييد واسع هذا العام أيضا، حتى يوفـر أساسا صلبا لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي في المستقبل.
    Cet avis consultatif constitue une solide base doctrinale qui ne doit pas être ignorée. UN وتشكل تلك الفتوى أساسا صلبا لا يجوز تجاهله.
    De par son fonctionnement, le Conseil a montré que ses méthodes de travail et l'établissement de son ordre du jour reposaient sur des fondements démocratiques solides. UN وقد أظهر المجلس أساسا ديمقراطيا صلبا في أساليب عمله وتحديد جدول أعماله.
    Cette décennie de coopération entre le FNUAP et la Mongolie a posé de solides bases en vue d'une collaboration future. UN وأرسى التعاون بين صندوق الأمم المتحدة ومنغوليا على امتداد عقد من الزمن أساسا صلبا للتعاون المستقبلي.
    Ceci pourrait jeter les bases solides et constituer le point de repère du nouvel accord de partenariat pour le développement. UN ويمكن أن يوفر ذلك أساسا صلبا ومنارا في ترتيب شراكة التنمية الجديدة.
    La couche arable s'est érodée, laissant derrière de l'argile dure. Open Subtitles مما تسبب في إنجراف التربة السطحية والتي تركت ورائها طينا صلبا
    alors toi il faut que tu sois tout raide dedans. Open Subtitles هكذا , لتظل صلبا , صلبا , صلبا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus