Chaque jour qui passe est un jour perdu au profit des forces de la violence et de l'extrémisme qui nous menacent tous, dans la région et au-delà. | UN | وكل يوم مرّ كان يوما ضائعا استغلته قوى العنف والتطرف التي تهددنا جميعا في المنطقة وخارجها. |
Il peut sembler perdu parfois, mais il a toujours un plan. | Open Subtitles | ربما يبدو ضائعا في بعض الأحيان، لكنه يملك دائما خطة. |
Et si vous vous sentez perdu, vous devez gardez confiance que son amour vous guidera vers lui. | Open Subtitles | ،و إذا إكتشفت أنك أصبحت ضائعا ً .. فيجب أن يكون لديك إيمان بأن حبه لك سيرشدك إلى الطريق السليم مرة أخرى |
Des programmes d'éducation accélérée non formels ont été utilisés, souvent au niveau local, pour éduquer ceux qui, dans les pays sortant d'un conflit, pourraient devenir une < < génération perdue > > . | UN | وتُستخدم برامج التعليم غير النظامي، في كثير من الأحيان على المستويات المحلية، لتلبية الاحتياجات التعليمية بين الأطفال الذين يُخشى عليهم أن يصبحوا ' جيلا ضائعا` في ظروف ما بعد الأزمة. |
Les observateurs avaient été nombreux à qualifier les années 80 de décennie perdue, mais cela avait été aussi pour le monde l'époque d'une prise de conscience de bien des réalités. | UN | وقال كثيرون إن عقد الثمانينات كان عقدا ضائعا إلا أنه كان أيضا عقدا أدرك فيه العالم حقائق عديدة. |
J'étais la quand vous lui avez dit de ne pas venir a l'hôpital, je l'ai vu si perdu, si misérable que... j'ai essayé d'oublier que j'étais un con et j'ai décidé de vous appeler. | Open Subtitles | سمعت أنك تقولين له أن لا يزورك. كان ضائعا ، حالته مزرية ، حتى نسيت أنه أنا الأحمق وهاتفتك. |
En toi, j'ai découvert mon monde, et pourtant je suis encore perdu chacun de nous a appris l'art de vivre comme touchées d'or par les doigts de Mida, nos vies ont changées chacun de nous a appris la beauté de la vie | Open Subtitles | لقد اكتشفت عالمى فى عالمك ولكنى مازلت ضائعا لقد تعلمنا نحن الاثنين الآن فن الحياة تغيرت حياتنا مثل لمسة السحر |
Je parie que vous vous demandez comment un mec avec autant de carte peut-être si perdu. | Open Subtitles | اراهن انك تتسأل كيف لرجل لديه الكثير من الخرائط أمامه ان يكون ضائعا هكذا |
tu m'as aidée quand j'étais perdu, tu m'as donnée une maison. Une famille et un but... et je serai toujours reconnaissant envers toi. | Open Subtitles | انت ساعتيني عندما كنت ضائعا اعطيتيني منزلا الاسره والغرض |
Il semble que V. ramène un agneau perdu au troupeau. | Open Subtitles | يبدو أن ف قادت حملا ضائعا الى القطيع |
J'étais perdu dans la pensée pendant que je tombe amoureux. | Open Subtitles | لقد كنت ضائعا في افكاري وانا واقع في حبك |
En vérité, je suis un peu perdu sans elle mais elle sait que ce travail compte pour moi alors on fait des efforts. | Open Subtitles | الحقيقة اننى ابدو ضائعا بدونها ولكنها تعلم كم هذة الوظيفة مهمة لى لذا فنحن نجعل الحياة تمر |
Mais peut-être... vous étiez perdu dans le temps et... | Open Subtitles | ...لكن ربما فقد كنت ضائعا في الزمن ...مرة من قبل و |
Il dit qu'il était perdu... mais que maintenant il peut... | Open Subtitles | سأشاهدك دائما يقول انه كان ضائعا |
J'étais perdu dans les ténèbres, mais il m'a trouvé. | Open Subtitles | لقد كنت ضائعا في الظلال لكنه وجدني |
perdu dans un vaste et profond pays où personne ne le connaîtrait. | Open Subtitles | ضائعا في بلد شاسع سحيق ...حيث لا يعرفه أحد |
J'étais un peu perdu il y a un an et demi. | Open Subtitles | لقد كنت ضائعا منذ عام ونصف |
Je suis perdu sans toi. | Open Subtitles | كنت ضائعا بدونك |
Les années 80, décennie perdue pour le développement, avaient déjà été difficiles pour l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie, mais les années 90 ont été catastrophiques, marquant une véritable régression économique. | UN | لقد كان عقد الثمانينات، والذي كان عقدا ضائعا بالنسبة للتنمية، حافلا بالمشاكل بالنسبة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية؛ غير أن عقد التسعينيات، الذي كان عقد نكوص اقتصادي، كان حافلا بالكوارث. |
À l’aube du troisième millénaire, dans un monde rendu interdépendant par la mondialisation, il importe que les années 90 ne soient pas une nouvelle décennie perdue pour le développement. | UN | ٢٥ - وعلى عتبة اﻷلفية الثالثة، وفي عالم أصبح مترابطا نتيجة للعولمة، من المهم ألا تصبح التسعينات عقدا آخر ضائعا في مجال التنمية. |
Après les années 80, qui ont été une décennie perdue pour le développement, les perspectives pour les années 90 sont peu encourageantes : instabilité croissante, développement inégalement réparti, faiblesse de la reprise économique et progression du chômage dans les pays industrialisés. | UN | فبعد انقضاء فترة الثمانينات، التي كانت عقدا ضائعا فيما يتعلق بالتنمية، فإن آفاق التسعينات تبدو غير مشجعة الى حد ما: فثمة عدم استقرار متزايد، وتنمية موزعة بصورة غير متساوية، وضعف في الانتعاش الاقتصادي وزيادة في معدلات البطالة في البلدان الصناعية. |