"ضربة" - Dictionnaire arabe français

    ضَرْبَة

    nom

    "ضربة" - Traduction Arabe en Français

    • coup
        
    • une
        
    • coups
        
    • tir
        
    • frappé
        
    • frapper
        
    • touché
        
    • balle
        
    • joué
        
    • choc
        
    • frappes
        
    • traumatisme
        
    • un raid
        
    • frappée
        
    Un coup porté au thorax l'avait fait vomir. UN وقد تسببت ضربة تلقاها في صدره في تقيُئﱢه.
    Nous espérons que ce projet de résolution, appuyé par tous les pays du monde, aidera à porter un coup mortel à ces armes nucléaires. UN ونأمل أن يكون مشروع القرار هذا، الذي تؤيده بلدان على الصعيد اﻹقليمي برمته ضربة قاضية موجهة إلى اﻷسلحة النووية.
    Les responsables palestiniens ont qualifié cette mesure de coup de publicité. UN وشجب المسؤولون الفلسطينيون هذه الخطوة ووصفوها بأنها ضربة إعلامية.
    une attaque visant une motocyclette qui roulait près de l'école de Rabia Al-Adawiya à Rafa, dans le sud de Gaza, a tué Mahdi Abu Shawish. UN وأدت ضربة جوية استهدفت دراجة نارية كانت تسير بالقرب من مدرسة رابعة العدوية في رفح بجنوب غزة إلى استشهاد مهدي أبو شويش.
    Vingt-six d'entre eux auraient été contraints, sous la menace, de battre ces cinq personnes avec des cannes de bambou, moyennant 100 coups chacun. UN وقيل إن ٦٢ من المؤمنين أرغموا، تحت التهديد، على ضرب هؤلاء اﻷشخاص الخمسة بعصي الخيزران وتلقى كل منهم ٠٠١ ضربة.
    Il ne vous reste qu'un tir pour être certifié à nouveau. Open Subtitles لديك فقط ضربة واحدة حتى نقوم بإعادة اصدار الشهادة
    Je pense aux guerres civiles et aux conflits incessants qui balaient d'un seul coup des années de travail laborieux au service du développement. UN وإنني لأشير إلى الحروب الأهلية والصراعات التي لا نهاية لها والتي تدمر في ضربة واحدة سنوات من الجهود الإنمائية المضنية.
    L'intransigeance d'Israël a porté un coup sévère aux efforts visant à amener la paix au Moyen-Orient. UN وقال إن إسرائيل بتعنُّتها قد وجَّهت ضربة قوية للجهود المبذولة لتحقيق السلام في منطقة الشرق الأوسط.
    L'intransigeance d'Israël a porté un coup sévère aux efforts visant à amener la paix au Moyen-Orient. UN وقال إن إسرائيل بتعنُّتها قد وجَّهت ضربة قوية للجهود المبذولة لتحقيق السلام في منطقة الشرق الأوسط.
    S'ils se produisaient, de tels revers porteraient un gros coup à la réputation difficilement acquise de l'Organisation. UN لأنه إذا ما حدث ذلك، فإن سمعة المنظمة المكتسَبة بمشقّة من شأنها أن تتعرّض إلى ضربة شديدة.
    Bien que la situation actuelle soit relativement stable dans le pays, le risque d'un coup sévère porté à notre économie est terriblement élevé. UN وبالرغم من أن الحالة في ملديف في الوقت الحالي مستقرة نسبيا، فإن احتمال توجيه ضربة قاسية لاقتصادنا عال بدرجة مفزعة.
    Ce fut un coup dur pour de nombreux pays, surtout pour les pays en développement. UN كان ذلك ضربة قاسية لعدد من البلدان بل أكثر قسوة للبلدان النامية.
    Je vais te ramener un coup de journal sur la truffe. Open Subtitles سأعطيك ضربة من صحيفة على الرأس هذا ما سأعطيك
    Ça m'a mis un coup quand tu m'as refusé le projet du centre commercial. Open Subtitles لقد تلقيت ضربة قوية عندما أخذت العمل في ذلك المجمع مني
    :: Nayfa Farajallahn, tuée lors d'une frappe aérienne sur Al-Mughraqa, au sud de la ville de Gaza; UN :: قتلت امرأة، تدعى نايفة فرج الله، في ضربة جوية على المغراقة جنوب مدينة غزة؛
    Non, mais toutes deux ont reçu des coups violents et ont de grosses écorchures antemortem aux poignets et aux chevilles. Open Subtitles لا, لكن كلا منهم عانت من ضربة قوية و كدمات شديدة قبل الوفاة للرسغين و الكاحلين
    Nous attendons une confirmation visuelle de l'avion d'Arika, mais nous pensons que c'était un tir direct. Open Subtitles نحن ننتظر تأكيدا مرئيا من طائرة اريكا, لكننا متأكدون بأنها كانت ضربة مباشرة
    Jenna a été frappé à la tête par un des tirs sauvages de Danny. Open Subtitles جانا تلقت ضربة فى رأسها بــ واحدة من ضربات داني الوحشية
    Voyons. A-Rod ne pleure pas s'il se fait frapper par une balle à Boston. Open Subtitles هيا , ايه رود لم يبكي عندما تلقى ضربة في بينتاون
    Elles ont touché particulièrement les groupes sociaux les plus vulnérables et entravé la démocratisation de la société yougoslave. UN ووجهت أقسى ضربة الى أضعف الفئات الاجتماعية وأعاقت عملية انتقال المجتمع نحو الديمقراطية.
    L'araignée était un coup ingénieux de ma part, mais tu as joué la tienne jusqu'au bout. Open Subtitles كان العنكبوت ضربة عبقريّة مِنْ جانبي لكنّك أدّيت دورك للصميم
    Le choc à l'occipital pourrait être la cause du décès. Open Subtitles قد تكون ضربة على العظم القذالي سبباً للوفاة.
    Les Forces de défense israéliennes ont mené 62 incursions dans Gaza et procédé à 58 frappes aériennes, causant la mort de 121 civils palestiniens. UN وشنت قوات الدفاع الإسرائيلية 62 غارة و 58 ضربة جوية ضد غزة، مما أسفر عن مصرع 121 مدنيا فلسطينيا.
    Le légiste a parlé d'un traumatisme crânien. Mme Gutierrez faisait des ménages, de nuit surtout. Open Subtitles قال الطبيب الشرعي أنها ماتت جراء ضربة قوية ومباشرة إلى الرأس أجل
    Le 22 septembre, un raid aérien a été effectué près de Sarajevo, un véhicule blindé de la FORPRONU ayant été attaqué. UN وفي ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، نفذت ضربة جوية بالقرب من سراييفو بعد وقوع هجوم على سيارة مدرعة تابعة للقوة.
    L'économie du Lesotho, qui repose sur les exportations de biens manufacturés, a été durement frappée par la crise mondiale. UN وقد عانى اقتصاد ليسوتو، لكونه اقتصاداً معتمداً على الصادرات من المصنوعات، ضربة موجعة نتيجة تلك الأزمة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus