Désolée, mais c'est une précaution nécessaire en cas de fausse réclamation. | Open Subtitles | آسفة، لكنّ هذا احتراز ضروريّ من ادّعاء النسب الباطل. |
Même si chaque innovation n'entraînait pas une montée en gamme, l'innovation était nécessaire pour qu'une montée en gamme soit possible. | UN | والابتكار ضروريّ من أجل تحقيق الارتقاء المرجوّ، مع أنّ ليس كلّ الابتكارات تؤدي بالضرورة إلى الارتقاء. |
Le Groupe de travail accuse formellement réception de l'information et peut demander à la source tout éclaircissement nécessaire. | UN | 13- ويرسل الفريق العامل إشعاراً رسمياً باستلام التقرير ويجوز له طلب أيّ توضيح ضروريّ من المصدر. |
Tu es la seule qui ira au-delà de leurs sentiments et fera ce qui est nécessaire ... | Open Subtitles | وحدكِ تستطيعين تجاوز مشاعرك والقيام بما هو ضروريّ |
C'est grave, même pour moi, et totalement inutile. | Open Subtitles | وبئس الفعل، حتّى بالنسبة إليّ، وغير ضروريّ بالمرّة. |
Cela est indispensable étant donné qu'aussi bien la Convention que les règles du droit international privé portent sur des contrats internationaux. | UN | وذلك ضروريّ لأنّ الاتفاقيّة وقواعد القانون الدوليّ الخاصّ تتعامل مع العقود الدوليّة. |
La cérémonie est nécessaire pour trouver ta place dans le monde. | Open Subtitles | الإحتفال ضروريّ كي تأخذي مكانك بين العالم |
Votre réticence à faire ce qui est nécessaire est la raison pour laquelle votre ville est en flamme. | Open Subtitles | تحفّظك إزاء فعل ما هو ضروريّ هو سبب احتراق هذه المدينة. |
Nous savions tous ce qui était en jeu, et nous avons accepté de faire le nécessaire pour les garder en sécurité. | Open Subtitles | لقد علمنا جميعًا ما الذي على المحك وقد وافقنا على فعل ما هو ضروريّ.. لإبقائهم آمنين -مهلاً.. |
Tu te ramollis, et comme la majorité de l'humanité, tu n'es pas capable de faire ce qui est nécessaire, mais moi oui. | Open Subtitles | لقد أصبحت لينًا وكالكثير من البشر لست راغبًا في فعل ما هو ضروريّ عكسي |
- La rivalité fraternelle est un impératif sociologique courant et nécessaire. | Open Subtitles | -بالضبط . تنافس الأشقاء أمر شائع واجتماعيّ ضروريّ أساسي. |
Mais vous et moi, on a un travail parce qu'on ose faire le nécessaire, et en ce moment, je fais ce qui est nécessaire. | Open Subtitles | ولكنّنا نعملُ في وظيفتيْنا لأنّنا نمتلكُ القوّة لتنفيذ ما هو ضروريّ. وإنّي آسفٌ، ولكنّ الأمرَ هكذا الآن. |
Je suppose que plus aucune présentation n'est nécessaire. | Open Subtitles | أظنّ أنّ التعارف غير ضروريّ بهذه المرحلة |
Il y a un an, j'ai mené des consultations sur le concept d'ambiguïté constructive et je reste convaincu que ce concept est un élément nécessaire de la culture du multilatéralisme lorsqu'il s'agit d'instaurer un consensus politique. | UN | ومنذ سنة أجريت مشاورات بشأن مبدأ الغموض البنّاء وما زلت أرى أن هذا المبدأ ضروريّ في ثقافة تعددية الأطراف عند محاولة الوصول إلى توافق للآراء. |
Ce n'est pas une punition. C'est un enfer nécessaire. | Open Subtitles | هذا ليس عقابًا، بل شرّ ضروريّ. |
Tu es le prochain, tu es nécessaire ici. | Open Subtitles | كلا. إنك وليّ العهد، ووجودك هنا ضروريّ. |
Je n'arrête pas de leur dire que ce n'est pas nécessaire | Open Subtitles | أستمرّبإخبارهمأنّهذا غير ضروريّ. |
Sergent... C'est nécessaire ? | Open Subtitles | أرجوكَ أيّها الرقيب، أهذا ضروريّ فعلاً؟ |
C'est nécessaire d'aller si loin ? | Open Subtitles | أهُو ضروريّ حقاً أن ترجع بعيداً هذا؟ |
Ensemble on peut peut-être éviter un conflit inutile. | Open Subtitles | ربّما نتمكّن معًا من تجنّب صراع غير ضروريّ. |
Il est indispensable par ici, nous sommes aussi heureux que vous de l'avoir. | Open Subtitles | هو شخص ضروريّ وجوده هنـا اعتقد بأن جميعنا سعيدين بوجوده معنـا مثلك |