Alors, que faisons-nous ? Nous sondons chaque ennemi, et nous attaquons leurs points faibles. | Open Subtitles | فماذا سنفعل نحن سنقظي علي العدو، و نهاجمه في نقطة ضعفه. |
Mais si tu utilises ses faiblesses pour l'humilier publiquement, je ne travaillerai plus pour toi. | Open Subtitles | لكن لو استخدمت نقاط ضعفه لإذلاله امام العامّة سأتوقّف عن العمل لديك |
Et nous allons le capturer parce que sa faiblesse, c'est l'arrogance. | Open Subtitles | و سنقوم بالأمساك به لأن نقطة ضعفه هي غروره |
La plus grande force de Bank est aussi son point faible. | Open Subtitles | ولكن مصدر قوة بانك هو أيضا نقطة ضعفه غروره |
Sa rémunération était insuffisante, compte tenu de la vulnérabilité de son statut de détenu et de l'objectif global de réinsertion sociale. | UN | وقال إن أجره لم يكن كافياً في ضوء ضعفه كسجين والهدف العام المتمثل في إعادة الاندماج في المجتمع. |
Le représentant de la Division de la population de l'ONU a fait observer que l'analyse effectuée profiterait à l'ensemble du système des SAT et permettrait d'en corriger les points faibles. | UN | وقال ممثل شعبة السكان في اﻷمم المتحدة إن نظام خدمات الدعم التقني بأكمله يستفيد من التحليل الذي اضطلع به وهذا من شأنه أن يساعد النظام على تحسين مواطن ضعفه الماضية. |
Le représentant de la Division de la population de l'ONU a fait observer que l'analyse effectuée profiterait à l'ensemble du système des SAT et permettrait d'en corriger les points faibles. | UN | وقال ممثل شعبة السكان في اﻷمم المتحدة إن نظام خدمات الدعم التقني بأكمله يستفيد من التحليل الذي اضطلع به وهذا من شأنه أن يساعد النظام على تحسين مواطن ضعفه الماضية. |
Un projet d'instrument juridique destiné à servir de base ou de statut pour le mécanisme proposé aurait eu l'avantage de mieux faire apparaître les mérites et les points faibles de la proposition considérée. | UN | وقال إنه كان يفضل نصا في شكل مشروع صك قانوني يستهدف أن يكون بمثابة أساس أو نظام أساسي ﻵلية مقترحة، ويتركز فيه الانتباه على مزايا المقترح ونقاط ضعفه المحتملة. |
Étouffer son pouvoir, souligner ses faiblesses. C'est ça, la méthode. | Open Subtitles | تسلبه سلطته، تحدّد موطن ضعفه هذا ما تفعله |
Il a souvent été dit que la famille, en tant que groupe naturel et fondamental unitaire de la société, est la meilleure expression des forces et des faiblesses d'une communauté. | UN | ولقد قيل مرارا أن اﻷسرة، باعتبارها الوحدة الطبيعية واﻷساسية للمجتمع، تعبر تعبيرا كاملا عن مواطن قوة المجتمع ونقاط ضعفه. |
Elle a donc un rôle clef à jouer dans l'édification ou l'échec d'une société ou pour définir ses points forts et ses faiblesses. | UN | ولذلك إن لها دورا أساسيا في صنع أو هدم مجتمع وفي تشكيل قوته أو ضعفه. |
Il est celui qui nous garde ici-bas. Je dois savoir quelle est sa faiblesse. | Open Subtitles | هو الذي يحتجزنا جميعاً هنا لذا يجب أنْ أعرف نقاط ضعفه |
Et je pense que ces pages peuvent nous apprendre sa faiblesse. | Open Subtitles | أعتقد أنّ هذه الصفحات بوسعها إطلاعنا على نقاط ضعفه |
Le Docteur a échoué. Sa compassion est sa plus grande faiblesse. | Open Subtitles | لقد فشل الدكتور شفقته على الأرض هي نقاط ضعفه |
Non, le point faible est son fils, que, pour certaines raisons, Lobell aime par-dessus tout. | Open Subtitles | نقطة ضعفه هي أبنه الذي ولسبب ما يعشقه أكثر من أي شيء |
Heureusement l'espoir, aussi faible et volatile soit-il, demeure toujours vivant. | UN | ولحسن الحظ أن اﻷمل ما زال حيــا رغـــم ضعفه وتعرضــه لاحتمــالات التقلب السريع. |
La dépendance continue du Botswana de l'exploitation du diamant constituait la principale source de vulnérabilité du pays. | UN | ويمثل استمرار اعتماد البلد على استخراج الألماس أكبر مصادر ضعفه. |
Chaque pays devrait évaluer sa vulnérabilité aux risques et prendre les mesures nécessaires pour la réduire au maximum. | UN | فينبغي على كل بلد أن يقيّم مواطن ضعفه في مواجهة المخاطر وأن يستعد لها وأن يخفف من وطأتها على قدر الإمكان. |
Quelqu'un qui s'endort à côté de toi a envie de montrer qu'ils sont vulnérables, et une cible vulnérable parlera jamais à quelqu'un qui bat froid. | Open Subtitles | الشخص الذي ينام بجانبك راغب بإظهار نقاط ضعفه ونقاط الضعف ستتحدث بطرق |
Déjà en 1949, plus de 12 000 couples étaient divorcés et ce chiffre a doublé vers les années 70. | UN | وفي عام 1949 كانت هناك 000 12 حالة طلاق بين زوجين وارتفع هذا العدد إلى ضعفه في السبعينات. |
Quoi qu'ils vous aient payé, sans blague, je vous paye le double pour leur renvoyer la politesse. | Open Subtitles | أياً يكن ما دفعاه لكما، سأعطيكما ضعفه لنحول المَقلب عليهما |
Son pays est conscient de ses lacunes, mais il importe de savoir comment le Comité voit la situation. | UN | وأضافت قائلة إن بلدها يدرك مواطن ضعفه لكن من المفيد أن يعرف نظرة اللجنة إليه. |
Les besoins et les vulnérabilités des femmes, celles qui sont chefs de famille en particulier, sont un peu différents de ceux des hommes. | UN | فاحتياجات المرأة وأوجه ضعفها، ولا سيما ما يتعلق منها بالنساء اللائي يرأسن أسر معيشية، تختلف إلى حد ما عن احتياجات الرجل وأوجه ضعفه. |
Et dans cette inégalité repose sa fragilité, car celui qui le moins aimé trouvera un jour que l'amour à un goût de cendre. | Open Subtitles | ,وبداخلِ تفاوته يرقدُ ضعفه وذلك الذي يُحَب أقل سيكتشفُ يوماً أنّ طعم الحبّ كالرماد |