Chacun des membres non permanents, a-t-il ajouté, apportait ses compétences techniques, son expérience et ses connaissances à la table du Conseil. | UN | وأكد على أن كل عضو غير دائم يجلب معه خبرته وتجربته ومعارفه الخاصة إلى طاولة مجلس الأمن. |
Sur l'invitation du Président, M. Ricardo Patterson, prend place à la table des pétitionnaires. | UN | بناء على دعوة من الرئيس، شغل السيد ريكاردو باترسون مقعدا على طاولة الملتمسين. |
La détérioration dramatique de la situation sur le terrain et l'absence de réalisme à la table des négociations ont rendu une action militaire inévitable. | UN | وتسبب التطور المأساوي للحالة على أرض الواقع وعدم الواقعية في طاولة المفاوضات في أن يصبح خيار العمل العسكري لا مفر منه. |
Le Séminaire a tenu quatre ateliers consécutifs et une table ronde. | UN | وعقدت أربع حلقات عمل متتالية واجتماع طاولة مستديرة للمناقشة. |
Le bureau décide d’inviter sur sa demande le représentant de l’Italie à prendre place à la table du bureau. | UN | قرر المكتب أن يدعو ممثل إيطاليا، بناء على طلبه، إلى أخذ مقعده إلى طاولة المكتب. |
Il est néanmoins important maintenant d'essayer de trouver un terrain d'entente pour retourner à la table des négociations. | UN | وعلى الرغم من ذلك، أصبح من المهم الآن البحث عن أرضية مشتركة من أجل العودة إلى طاولة المفاوضات. |
Nous devrons tout faire, par conséquent, pour ramener le Cambodge et l'ONU à la table des négociations le plus tôt possible. | UN | ومن ثـم ينبغي أن نركز جهودنا على إعادة كمبوديا والأمم المتحدة إلى طاولة المفاوضات في أسرع فرصة ممكنة. |
Les incidents quotidiens ne devraient pas influencer la stratégie plus vaste qui vise à ramener les parties sur la table des négociations. | UN | إن الحوادث اليومية يجب ألا تؤثر على الاستراتيجية الأوسع الرامية إلى جلب الأطراف مرة أخرى إلى طاولة المفاوضات. |
Il faut d'urgence que les parties au conflit renouvellent leur détermination de reprendre le processus politique à la table des négociations. | UN | وثمة حاجة عاجلة إلى أن تعزم أطراف الصراع من جديد على استئناف العملية السياسية بالجلوس إلى طاولة المفاوضات. |
Elles doivent venir à la table de négociations pour élaborer une convention internationale à ce sujet. | UN | وعليها أن تجلس إلى طاولة المفاوضات لوضع مشروع اتفاقية دولية في ذلك الصدد. |
L'État partie est disposé à reprendre les négociations à tout moment si la bande accepte de retourner à la table des négociations. | UN | وهي راغبة في استئناف المفاوضات في أي وقت إذا ما رغب شعب بحيرة اللوبيكون في العودة إلى طاولة المفاوضات. |
Notre proposition globale en matière de coopération est toujours sur la table des négociations. | UN | ولا تزال حزمة الاقتراحات المتعلقة بتطوير التعاون مطروحة على طاولة المفاوضات. |
De même, des efforts diplomatiques soutenus doivent être déployés pour amener toutes les parties à la table des négociations. | UN | ويجب أيضاً بذل جهود دبلوماسية مستمرة في سبيل أن تأتي جميع الأطراف إلى طاولة التفاوض. |
Tu te souviens de ce vase en porcelaine bleu que tu avais sur la table de ta salle à manger ? | Open Subtitles | رقم 27 من قائمة أمنياتي. أتتذكّرين تلك المزهريّة الخزفيّة الزرقاء التي كانت لديكِ على طاولة حُجرة الطعام؟ |
J'aimerais la table à la fenêtre... Si tu peux la déplacer. | Open Subtitles | أودّ الحصول على طاولة بجانب النافذة إذا بإمكانك تحريكهـا |
Faux. J'ai nettoyé la table de cartes. Je me suis fait tué au craps. | Open Subtitles | خطأ، بل نظفتُ طاولة لعبة الورق، وإنّما قتلتُ على طاولة الكرابس. |
Il y a une table juste là. Je la regarde. | Open Subtitles | هناك طاولة للطعام أمامنا مباشرة أنا أنظر لها |
Les lettres sont posées sur une table, et à midi pile, on les ouvre toutes. | Open Subtitles | ستوضع الخطابات على طاولة, و مع بداية الظهيرة بالضبط, سنفتحها بنفس الوقت |
D'accord, mes amis ! Retournons aux tables de jeu ! | Open Subtitles | حسنٌ يا رفاق, هلّا عدنا إلى طاولة اللعب؟ |
En fait, il ne manque plus qu'un billard. Rien ne vaut un bon jeu de billes. | Open Subtitles | لا ينقصني إلّا طاولة بليارد، لا أفضل من مباراة شيقة بـ 8 كرات. |
Les membres du Conseil d'administration et les délégations d'observation pourront utiliser un service d'impression à la demande, en se rendant à un bureau prévu à cet effet dans la salle de conférence. | UN | وستتاح خدمة للطباعة عند الطلب لأعضاء المجلس التنفيذي والوفود المراقِبة بناء على الطلب، مع تخصيص طاولة لهذا الغرض في غرفة الاجتماعات. |
Pourquoi ne pas poser l'arme que vous tenez sous le comptoir sur le bar. | Open Subtitles | ماذا عن وضع السلاحك الذي يجد تحت الطاولة على طاولة الحانة |
Vous cherchez quelque chose de spécial et de facile à manger pour un buffet ? | Open Subtitles | تبحث عن شيئ مميز وسهل كي تقوم بوضعه على طاولة طعامك ؟ |
Donc j'ai attrapé ce crucifix dans ma table de nuit. | Open Subtitles | لذا أخذت الصليب طاولة بجانب السرير، هل تعلم؟ |
Ma mort sur la table d'opération en ta présence entre autres. | Open Subtitles | أقصد موتي على طاولة العمليات في حضوركم وما شابه |
J'avais un simple bureau en bois et une vieille table basse. | Open Subtitles | كان لدي مكتب خشبي بسيط و طاولة قهوة قديمة |