Chaque Haute Partie contractante et chaque partie à un conflit armé doivent faire le maximum pour rassembler des données fiables sur les victimes des armes à sousmunitions. | UN | ويبذل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وكل طرف في النزاع المسلح كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوق بها فيما يتعلق بضحايا |
Chaque Haute Partie contractante et chaque partie à un conflit armé doivent faire le maximum pour rassembler des données fiables sur les victimes des armes à sousmunitions. | UN | ويبذل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوقة فيما يتعلق بضحايا الذخائر العنقودية. |
5. Chaque Haute Partie contractante s'engage, immédiatement après l'entrée en vigueur du Protocole à son égard: | UN | 5- يتعهد كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه، بما يلي: |
13. Avertit que le Conseil réagira de façon appropriée si l'une des parties ne respecte pas ses obligations; | UN | ٣١ - ينذر بأن المجلس سيقوم بالرد المناسب إذا لم يف أي طرف من اﻷطراف بالتزاماته؛ |
Si une Partie exprime des objections, le tribunal arbitral doit trancher. | UN | وتبتّ الهيئة في أي اعتراضات يقدّمها طرف من الأطراف. |
chacune des parties consultatives au Traité sur l'Antarctique doit établir une présence en Antarctique. | UN | إن كل طرف من اﻷطراف الاستشارية بمعاهدة أنتاركتيكا مطلوب منه أن يكون له وجود على أنتاركتيكا. |
1. Chaque Haute Partie contractante s'engage: | UN | يتعهد كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية بما يلي: |
1. Chaque Haute Partie contractante, de même que chaque partie à un conflit armé: | UN | 1- كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية والطرف في نزاع مسلح: |
1. Toute Haute Partie contractante, de même que toute partie à un conflit armé: | UN | 1- كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية والطرف في نزاع مسلح: |
1. Chaque Haute Partie contractante, de même que chaque partie à un conflit armé: | UN | 1- كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية والطرف في صراع مسلح: |
Ce participant a donc dit préférer que ce soit une Haute Partie contractante ou une organisation internationale telle que l'Organisation internationale de police criminelle INTERPOL qui héberge la base. | UN | ولذلك، قال هذا المشارك إنه يُفضل أن يستضيف قاعدة البيانات طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أو منظمة دولية كالإنتربول. |
Chaque Haute Partie contractante s'engage: | UN | يتعهد كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية بما يلي: |
Chaque Haute Partie contractante s'engage: | UN | يتعهد كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية بما يلي: |
Chaque Haute Partie contractante s'engage: | UN | يتعهد كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية بما يلي: |
13. Avertit que le Conseil réagira de façon appropriée si l'une des parties ne respecte pas ses obligations; | UN | ٣١ - ينذر بأن المجلس سيقوم بالرد المناسب إذا لم يف أي طرف من اﻷطراف بالتزاماته؛ |
Cela empêcherait une Partie d'adopter unilatéralement des contre-mesures jusqu'à ce qu'aient été déterminées l'existence du fait illicite et la forme de réparation qui s'impose. | UN | وهذا يمنع أي طرف من اﻷطراف أن يتخذ من جانبه لوحده تدابير مضادة إلى حين يثبت وجود اﻷفعال الضارة وشكل الجبر الذي يفرض. |
Le Comité note que la version des faits de chacune des parties diffère considérablement mais il relève que l'État partie n'a pas contesté que la police a fait usage de la force. | UN | وبينما تشير اللجنة إلى أن صيغة الأحداث التي يقدمها كل طرف من الأطراف تختلف اختلافاً كبيراً، فإنها تلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على استخدام القوة على هذا النحو. |
Aucune Partie de la région ne peut prétendre bénéficier d'une couverture | UN | ليس هناك أي طرف من المنطقة مؤهّل للتغطية. |
Le reste des victimes n'a pas pu être attribué à l'une ou l'autre des parties au conflit. | UN | ولم يتسن نسبة بقية المصابين إلى أي طرف من طرفي النزاع. |
Chaque partie en est réduite à vivre dans la peur d'actes de terrorisme potentiellement meurtriers ou d'incursions militaires potentiellement meurtrières. | UN | وكل طرف من الطرفين مرغم على الحياة في حالة من الخوف إما من أعمال إرهابية فتاكة محتملة، أو من غارات عسكرية فتاكة محتملة. |
Un accord doit être trouvé entre les États parties sur la démarche à adopter si un État partie venait à se retirer du Traité. | UN | وطالب بضرورة التوصل إلى اتفاق فيما بين الدول الأطراف بشأن نهج الرد على انسحاب أي دولة طرف من المعاهدة. |
À aucun stade, ils ne devraient être associés à l'examen relatif à une Partie visée à l'annexe I sans l'accord de la Partie concernée. | UN | ولا يجوز أيضاً اشراكهم في استعراض أي طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، في أي مرحلة، دون موافقة هذا الطرف المعني. |
La pression exercée Par qui ? | Open Subtitles | ضغطٌ من طرف من ؟ المحافظ ؟ |