"طفلة" - Traduction Arabe en Français

    • enfant
        
    • bébé
        
    • fille
        
    • gamine
        
    • filles
        
    • enfance
        
    • gosse
        
    • enfants
        
    • fillette
        
    • jeune
        
    • fillettes
        
    • mineure
        
    Cela signifie que près de 1 femme sur 4, en moyenne, se marie alors qu'elle est encore une enfant. UN وبالتالي، فإن واحدة تقريبا من كل أربع نساء، مقدمة، في المتوسط، على الزواج وهي ما زالت طفلة.
    Relation de l'histoire personnelle d'une enfant victime de la traite, du Nigéria à l'Italie UN ستتحدث مقدمة الطلب عن تجربتها الشخصية باعتبارها طفلة وقعت ضحية للاتجار بها من نيجيريا إلى إيطاليا
    Je suis rentrée, et j'ai sorti tous les vieux albums photos de quand j'étais enfant. Open Subtitles ذهبت إلى البيت، وأخرجت جميع ألبومات الصور القديمة منذ أنْ كنت طفلة.
    Le meurtre de sang-froid d'un bébé innocent est inexcusable. UN وليس هناك عذر للإقدام على قتل طفلة بريئة عمدا.
    Contraindre une jeune fille à quitter la Nouvelle-Zélande pour lui faire subir cette pratique dans un autre pays constitue également une infraction. UN كما تُعد جريمة الضلوع في ترتيبات لنقل طفلة من نيوزيلندا من أجل ممارسة ذلك اﻹجراء في بلد آخر.
    Il garderait son travail secret, mais j'étais une gamine curieuse. Open Subtitles استمر بإبقاء عمله سريًّا لكنّي كنت طفلة فضولية
    J'étais une enfant prétendant être une adulte, essayant de me reconstruire. Open Subtitles كنت طفلة أتظاهر بأنني بالغة، يائسة لإعادة تكوين نفسي.
    Quelque chose me dit que c'est plus qu'une enfant sauvage étant freinée par papa. Open Subtitles أظن أن الأمر أكبر من مجرد طفلة تخرج عن طوّع والدها.
    Je ne sais pas comment ces deux lunatiques ont pu concevoir une enfant aussi sage. Open Subtitles ليست لدي أدني فكرة كيف أن هؤلاء المجانين أنجبا طفلة رائعة كهذه
    Je pense que c'est parce que je me souviens vraiment comment c'était d'être enfant. Open Subtitles اعتقد انه بسبب انني في الحقيقة اتذكر شخصيتي عندما كنت طفلة
    Un homme avec un chandail brun est monté dans ce bus, avec une enfant. Open Subtitles هل صعد رجل يرتدي سترة بنية مع طفلة على هذه الحافلة؟
    Comme un rappel, tu as cherché la mort d'un enfant innocent. Open Subtitles بلى، إذ أعدت الكرّة ناشدًا إزهاق روح طفلة بريئة.
    Et maintenant je me rends compte que maman et toi viviez ici quand j'étais bébé. Open Subtitles و الأن أكتشفت أنّك و أمي عشتم هناك عندما كنت طفلة رضيعة.
    C'est le bras que j'utilisais pour traîner ma mère hors des bars quand j'étais bébé. Open Subtitles إنّها الذراع التي استعملتها لجرّ امّي بها من الحانات لمّا كنتُ طفلة.
    C'est à ma mère, et je le sais car je l'ai eu quand j'étais bébé. Open Subtitles هذه أمي، وسبب معرفتي ذلك هو لأنّي أملك هذه منذ كنت طفلة.
    Parmi les enfants qui ont réussi à s'échapper ou qui ont été libérés, un sur dix seulement est une fille. UN ولا تتجاوز نسبة الإناث من بين من فروا أو أخلي سبيلهم سوى طفلة واحدة بين كل 10 أطفال.
    Récemment, une fille de 13 ans du district de Makeni a été emmenée par ses parents en Guinée-Bissau où elle a été mariée de force. UN ومن الأمثلة الأخيرة على ذلك، طفلة من مقاطعة ماكيني عمرها 13 عاما حملها أبواها إلى غينيا بيساو وزوجاها رغما عنها.
    Fermer des casernes de pompiers, c'était votre rêve de gamine ? Open Subtitles هل إغلاق المحطات كان حلمك عندما كنتِ طفلة ؟
    En outre, de solides programmes de relations publiques en faveur des filles et des femmes et plusieurs programmes sectoriels conçus pour améliorer la participation des femmes au développement national seront entrepris. UN وبالاضافة الى ذلك، سيضطلع ببرامج قوية للدعوة لصالح المرأة، طفلة وبالغة، وبعدد من البرامج القطاعية المحددة التي ترمي الى تعزيز مشاركة المرأة في التنمية الوطنية.
    Immixtion arbitraire dans la famille; protection de l'enfance UN المسائل الموضوعية: المساس التعسفي بالأسرة؛ والحماية بصفتها طفلة
    On pouvait pas t'enlever le pinceau des mains quand t'étais gosse. Open Subtitles لم يمكننا نزع الفرشاة من يدك عندما كنتَي طفلة.
    Au cours de la même attaque sur Rafah, plus d'une vingtaine de Palestiniens ont été blessés, dont une fillette de 5 ans qui dormait chez elle. UN وخلال الهجوم نفسه على رفح، أصيب بجروح أكثر من 20 فلسطينيا، من بينهم طفلة في الخامسة من العمر كانت نائمة في بيتها.
    De plus, environ 60 millions de fillettes n'ont pas accès à l'enseignement primaire, et plus des deux tiers des 960 millions d'adultes analphabètes du monde entier sont des femmes. UN وعلاوة على ذلك، ما برح حوالي ٦٠ مليون طفلة محرومة من الحصول على التعليم الابتدائي، وما برح أكثر من ثلثي كبار السن اﻷميين في العالم البالغ عددهم ٩٦٠ مليون نسمة من النساء.
    En juin, une jeune fille mineure a été mise à mort à des fins rituelles à Bombali. UN وفي حزيران/يونيه، قُتلت طفلة قاصر في ممارسة طقوسية في بومبالي، وعُثر على رفاتها مقطّعة الأشلاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus