Les années 1992 et 1993 ont vu l'avènement de missions à composantes multiples, plus ambitieuses, qui nécessitent donc un appui plus important. | UN | وأدى مجئ البعثات المتعددة العناصر في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ إلى تغيير مجال التركيز وتوسيع نطاق الاحتياجات لمساندة الدعم. |
Au cours des années 1995 et 1996 ces groupes sont devenus opérationnels dans 18 pays. | UN | وخلال عامي ٥٩٩١ و ٦٩٩١، أصبحت هذه الوحدات عاملة في ٨١ بلدا. |
Sur le plan nucléaire, l’année 1968 a été l’un de ces moments, tout comme l’ont été les années 1974 et 1996. | UN | وكان عام ١٩٦٨ إحدى هذه اللحظات في تاريخنا النووي، شأنه في ذلك شأن عامي ١٩٧٤ و ١٩٩٦. |
Des membres du personnel du centre ont participé à de nombreuses réunions des Nations Unies pendant la période allant de 2008 à 2011. | UN | وقد شارك موظفو المركز في عدد كبير من اجتماعات الأمم المتحدة في الفترة بين عامي 2008 و 2011. |
Pendant la période allant de 2001 à 2012, on n'a compté que huit naissances, et moins de cinq femmes étaient en âge de procréer. | UN | وفي الفترة الواقعة بين عامي 2001 و 2012، لم يكن هناك سوى ثمانية مواليد، وأقل من خمس نساء في سن الإنجاب. |
On notera toutefois que 2005 avait été une année exceptionnelle où les contributions avaient été de 30 % plus élevées qu'en 2003 et en 2004. | UN | غير أنه ينبغي التنويه بأن عام 2005 كان عاماً استثنائياً، حيث زادت التبرعات بنسبة 30 في المائة عنها في عامي 2003 و2004. |
Le Comité permanent a décidé d’étendre la participation des ONG en tant qu’observateurs au cours des années 1999 et 2000. | UN | واتخذت اللجنة الدائمة مقررا لتوسيع نطاق مشاركة المنظمات غير الحكومية بصفة المراقب خلال عامي 1999 و2000. |
La Commission a tenté de vérifier ces informations par des entretiens, des discussions et des inspections tout au long des années 1996 et 1997. | UN | وسعت اللجنة إلى التحقق من هذه المعلومات عن طريق إجراء مقابلات، ومناقشات، وعمليات تفتيش خلال عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
C'est pourquoi les taux de syndicalisation pour 2000 et 2001 ne sont pas strictement comparables à ceux des années précédentes. | UN | ولهذا السبب، لا يمكن مقارنة معدلات المشاركة في النقابات المسجلة عامي 2000 و2001 مقارنة تامة بمعدلات الأعوام السابقة. |
Les résultats pour les années 2006 et 2007 sont détaillés cidessous. | UN | وترد أدناه نتائج التحليل في عامي 2006 و 2007. |
Ce recul est intervenu après deux années consécutives de hausse de la production, les zones cultivées ayant augmenté de 86 % entre 2005 et 2007. | UN | وجاء هذا الانخفاض بعد سنتين متعاقبتين من الازدياد، إذ ازدادت تلك الزراعة بنسبة 86 في المائة بين عامي 2005 و2007. |
Le nombre total d'escales signalées pour les deux années a été de 436. | UN | أما مجموع عدد حالات زيارات الموانئ المبلغ عنها في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ فقد بلغ٤٣٦ حالة. |
De stricts contrôles de gestion sont effectués pour faire en sorte que l'élaboration du programme pour les années 1993 et 1994 corresponde bien aux ressources disponibles et projetées. | UN | ويجري تطبيق ضوابط إدارية دقيقة لضمان توافق تعزيز البرنامج أثناء عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ مع الموارد المتاحة والمتوقعة. |
Le rapport financier donne des détails sur les résultats financiers des activités de l'UNICEF pour les années 1992 et 1993. | UN | ويتضمن التقرير تفاصيل النتائج المالية ﻷنشطة اليونيسيف في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣. |
Étude sur les violations des droits de l'homme et les crimes commis en Iraq pendant la période 1968-2003. | UN | دراسة عن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة في العراق خلال الفترة الممتدة بين عامي 1968 و2003. |
Étude sur les violations des droits de l'homme et les crimes commis en Iraq pendant la période 1968-2003. | UN | دراسة عن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة في العراق خلال الفترة الممتدة بين عامي 1968 و2003. |
Le tableau ci-dessous présente un échantillon des retards pris par les organisations participantes pour présenter leurs observations au cours de la période 1992-1995. | UN | ويقدم الجدول التالي مثالا لحالات التأخير في تقديم التعليقات من جانب المنظمات المشاركة بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٥. |
en 2007 et 2008, seulement 40 Parties ont soumis leur NIR, mais depuis l'année dernière les 41 Parties l'ont fait. | UN | وفي عامي 2007 و2008، قدم 40 طرفاً فقط تقاريرها بينما قدّمت جميع الأطراف اﻟ 41 تقاريرها في العام الماضي. |
Entre 1984 et 1988, environ 80 personnes ont perdu la vie au cours de violents affrontements entre partisans et opposants de l'indépendance. | UN | وبين عامي 1984 و 1988، قضى نحو 80 شخصا في المواجهات العنيفة التي وقعت بين أنصار الاستقلال والموالين لفرنسا. |
Toutes les sessions tenues en 2008 et 2009 ont été appuyées par le personnel du Haut-Commissariat. | UN | وقدم موظفو المفوضية الدعم لجميع الدورات التي عُقدت خلال عامي 2008 و 2009. |
Si aucune évolution significative n'a été constatée entre 2009 et 2010, une augmentation de 9 points de pourcentage a été enregistrée en 2011 par rapport à 2010. | UN | وعلى حين أن التطور لم يكن كبيراً بين عامي 2009 و2010، فإنه سجل ارتفاعاً قدره 9 نقاط مئوية بين عامي 2010 و2011. |
"Oops" est-il un argot pour "Oh"... | Open Subtitles | أجهل التعابير الأمريكية الحديثة هل ''ويحي'' مرادف عامي لـ ''ويلاه'' ؟ |
Or, pour atteindre l’objectif fixé, il doit diminuer de 19 % par an entre 1995 et l’an 2000. | UN | ولا بد أن يهبط بنسبة ١٩ في المائة سنويا بين عامي ١٩٩٥ و٢٠٠٠ ليصل الى المستهدف. |
en 2009 et 2010, le Ministère du travail et de la politique sociale, en collaboration avec le FNUAP, s'est attaché: | UN | وخلال عامي 2009 و2010، سعت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان لتحقيق ما يلي: |
Ainsi, une nette évolution des effectifs des filles scolarisées est enregistrée durant tout le cursus scolaire, entre 1999 et 2005 : | UN | وقد تحقق تطور صاف في أعداد الفتيات المتمدرسات في المنهج الدراسي بطوله فيما بين عامي 1999 و2005: |
Le tableau II.3 ci-après montre le montant des versements non communiqués à la fin des exercices 2008 et 2009, selon l'année durant laquelle ils ont été effectués. | UN | 111 - ويبيّن الجدول الثاني - 3 رصيد الأقساط غير المبلغ عنها في نهاية عامي 2008 و 2009، لكل سنة دفعت فيها الأقساط. |
Deux Conférences ont eu lieu dans cet esprit en 2010 et 2011 et une troisième aura lieu en temps utile. | UN | وعقد مؤتمران في هذا الإطار في عامي 2010 و 2011، وسيعقد مؤتمر ثالث في الوقت المناسب. |