"عامين" - Traduction Arabe en Français

    • deux ans
        
    • deux années
        
    • généraux
        
    • quelques années
        
    • publics
        
    • biennal
        
    • générales
        
    • de deux
        
    • les deux
        
    • deuxième année
        
    Les membres et suppléants ne sont rééligibles que pour un nouveau mandat de deux ans. UN ولا يجوز إعادة تعيين الأعضاء والأعضاء المناوبين سوى لمدة واحدة من عامين.
    Il trouve également préoccupant que des sommes aient été indûment versées pendant pratiquement deux ans sans que personne s'en aperçoive. UN كذلك يساور اللجنة قلق إزاء إمكانية حدوث مدفوعات زائدة من هذا القبيل وبقائها غير مكتشفة لمدة عامين تقريبا.
    Nombre total de recommandations en suspens depuis plus de deux ans UN مجموع عدد التوصيات التي ظلت قائمة لأكثر من عامين
    Le Secrétariat est tenu de faire rapport à l'Assemblée générale sur ces comptes tous les deux ans. UN ويتعين على الأمانة العامة أن تقدم تقريراً إلى الجمعية العامة بشأن هذه المبالغ كل عامين.
    - La ferme. Ces deux années d'attente t'ont vraiment crispée. Open Subtitles يا فتاة، عامين من الإنتظار جعلتك عصبية حقاً
    Elle est divisée en quatre phases échelonnées sur un peu moins de deux ans; les personnes handicapées y sont associées. UN وتتألف الدروس التدريبية من أربع مراحل تستمر لما يقل عن عامين ويشارك الأشخاص ذوو الإعاقة فيها.
    Le Comité mixte a pour pratique de procéder à une évaluation actuarielle tous les deux ans selon la méthode des agrégats avec entrants. UN وتتمثل الممارسة التي يتبعها مجلس المعاشات في إجراء تقييم إكتواري مرة كل عامين باستخدام طريقة حاصل المجموعة المفتوحة.
    Le Comité mixte a pour pratique de la faire faire tous les deux ans, suivant la méthode des agrégats avec entrants. UN وتتمثل الممارسة المتبعة في مجلس المعاشات في إجراء تقييم اكتواري كل عامين باستخدام طريقة حاصل المجموعة المفتوحة.
    Nombre total de recommandations en suspens depuis plus de deux ans UN مجموع عدد التوصيات التي ظلت مفتوحة لأكثر من عامين
    Aux fins de mise en œuvre, une action de formation des professionnels du réseau de santé publique a été menée pendant deux ans. UN ولتنفيذ هذه المعايير، نُظم برنامج تدريبي لمدة عامين لمهنيي شبكة المساعدات العامة الذين يقدمون هذا النوع من الرعاية.
    Si ces niveaux persistent pendant un ou deux ans de plus, l'UNICEF pourra être assuré que cette amélioration est durable. UN وإذا استمر هذان المستويان لعام أو عامين آخرين، يمكن أن تكون اليونيسيف واثقة من أن هذه التحسينات مستدامة.
    Il reste un peu moins de deux ans avant l'échéance fixée pour la réalisation des objectifs, et les résultats sont mitigés. UN والتاريخ المستهدف لتحقيق هذه الأهداف هو أقل من عامين من اليوم علماً بأنَّ الإنجازات كانت متفاوتة حتى الآن.
    Le sort que connaît depuis près de deux ans et demi la République de Bosnie-Herzégovine est toujours aussi tragique. UN لا تزال جمهورية البوسنة والهرسك تعاني محنتها العصيبة التي ألمت بها منذ عامين ونصف تقريبا.
    Depuis deux ans et demi, on nous dit que nous devons aller jusqu'au bout de l'arc-en-ciel, jusqu'à la paix. UN وقد قيل لنا طوال عامين ونصف العام حتى اﻵن إننا يجـــب أن نسلك الطريــق حتى نهاية قوس قزح، نحو السلم.
    Le commandant du bataillon, Elmar Adilov, originaire de ce secteur, qui combattait depuis deux ans à Agdam, est mort en héros. UN وقد استشهد قائد الكتيبة المار عادلوف وهو من أبناء هذه المنطقة التي ظل يقاتل فيها لفترة عامين.
    Après deux ans de discussions, des divergences de vues importantes demeurent sur des sujets clefs, comme l'indique fort justement le rapport du Groupe de travail. UN بعد عامين من المناقشات، لا تزال هناك خلافات هامة بشأن قضايا جوهرية، كما يشير إلى ذلك عن وجه حق، تقرير الفريق العامل.
    Le premier a été condamné à deux ans de prison et le second à deux ans et six mois. UN وحكم على الجندي وايودي بالسجن لمدة عامين وعلى الجندي أولوم بالسجن لمدة عامين وستة أشهر.
    Or, en deux ans et demi, nous avons pour l'essentiel stabilisé la monnaie. UN ومع ذلك أكملنا من حيث اﻷساس مرحلة الاستقرار النقدي في عامين ونصف.
    La Commission, qui compte 53 membres, se réunit tous les deux ans et fait rapport au Conseil économique et social. UN وتجتمع اللجنة، التي تتألف من ٥٣ عضوا، مرة كل عامين وتقدم تقارير الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Plus de deux années se sont écoulées depuis que la République de Moldova a proclamé son indépendance. UN لقد انقضى أكثر من عامين منذ أعلنت جمهورية مولدوفا استقلالها.
    Le plus grand progrès concerne la nomination, pour la première fois, d'une femme au poste de Procureur général près d'une cour d'appel sur 10 parquets généraux. UN وقد تحقق أكبر قدر من التقدم بتعيين امرأة، للمرة الأولى، في منصب مدع عام بمحكمة الاستئناف من مجموع عشرة مدعين عامين.
    Il y a quelques années, au terrain de jeux, il s'est fait piquer par une abeille, sa gorge s'est mise à enfler. Open Subtitles لقد حدثت له حادثة منذ عامين فى ملعب الأطفال , حيث لدغته نحلة وتورم عنقه , واصيب بالذعر
    Rapports publics sur les droits de l'homme ont été établis et publiés. UN تم إعداد ونشر تقريرين عامين بشأن حقوق الإنسان
    En Argentine, projet biennal faisant suite à un projet d'un an entrepris en 1994. UN في اﻷرجنتين، مشروع لمدة عامين يعقب مشروعاً لمدة عام بدأ في عام ٤٩٩١.
    Le Comité a récemment adopté deux observations générales sur le droit à l'éducation. UN وقد اعتمدت اللجنة في الآونة الأخيرة تعليقين عامين بشأن الحق في التعليم.
    Ça c'est juste la deuxième année. Attends d'avoir atteint la septième. Open Subtitles هذا بعد عامين فقط، انتظر حتى العام السابع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus