"عدة مرات" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs fois
        
    • plusieurs reprises
        
    • à maintes reprises
        
    • quelques fois
        
    • nombreuses reprises
        
    • maintes fois
        
    • nombreuses fois
        
    • plusieurs occasions
        
    • à diverses reprises
        
    • deux fois
        
    • à différentes occasions
        
    • multiples
        
    • de fois
        
    • déjà
        
    • plusieurs réunions
        
    Le père de famille a également été arrêté plusieurs fois par les Forces de défense israéliennes. UN وإضافة إلى ذلك، عمد جيش الدفاع الإسرائيلي إلى إيقاف الرجل الفلسطيني عدة مرات.
    Lorsque Ahmed a refusé de rentrer chez lui, les forces d'occupation israéliennes ont tiré plusieurs fois sur lui à bout portant. UN فقد أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية النار عليه عدة مرات من مسافة قريبة جداً لمجرد رفضه العودة إلى منزله.
    L'hélicoptère a essayé de décoller plusieurs fois mais y a renoncé après avertissement. UN وقد حاولت الطائرة الاقلاع عدة مرات ولكنها تلقت تحذيرات بالهبوط وفعلت ذلك.
    H. M. avait été violée à plusieurs reprises et frappée une fois, également à cause des origines mixtes de la famille. UN للاغتصاب عدة مرات وللضرب في إحدى المناسبات، أيضاً بسبب أصل الأسرة المختلط. وفي إحدى المرات، احتجزت ﻫ.
    Selon la source, M. Al-Kawasmi a été hospitalisé à plusieurs reprises en raison des mauvais traitements qui lui auraient été infligés. UN وأفاد المصدر بأن السيد القواسمي أُدخل المستشفى عدة مرات بسبب إساءة المعاملة التي يُدعى أنه تعرض لها.
    Nombreux parmi eux sont ceux qui ont dû fuir plusieurs fois l'avance des forces serbes de Bosnie. UN وقد اضطر كثير من هؤلاء اللاجئين إلى الفرار عدة مرات من القوات الصربية البوسنية المتقدمة.
    J'ai rencontré des garçons et des filles de moins de 20 ans qui ont déjà été traités plusieurs fois pour toxicomanie. UN لقــد التقيت بصبيــة وبنات لا تزيد أعمارهم عن ٢٠ عاما سبـق لهـم أن عولجوا عدة مرات ﻹدمانهم المخدرات.
    Certains logements palestiniens ont été démolis plusieurs fois. Des habitations inachevées, des écuries, des entrepôts et d’autres structures sont également démolis. UN فقد هدمت بيوت بعض الفلسطينيين عدة مرات وهدمت أيضا منازل غير مكتملة البناء واسطبلات وغيرها من المباني.
    Des suppléments sont publiés plusieurs fois par an, si nécessaire; UN وتصدر الملاحق عدة مرات في السنة حسب الحاجة؛
    Ce site Web est actualisé plusieurs fois par jour par le Département de l'information. UN وتقوم إدارة شؤون الإعلام بتحديث الموقع الإعلامي على الشبكة عدة مرات في اليوم.
    Des inspections sont effectuées plusieurs fois par an par les services de sécurité de chaque laboratoire dont les activités concernent les maladies infectieuses aiguës. UN وتجرى عدة مرات في السنة عمليات تفتيش تقوم بها دوائر الأمن التابعة لكل مختبر تتصل أنشطته بالأمراض المعدية الحادة.
    Les bombardements avaient suivi un plan précis, et plusieurs bâtiments avaient été touchés plusieurs fois. UN وكان لعمليات القصف نمط محدد، وقد تم قصف بعض المباني عدة مرات.
    Le procès a été reporté à plusieurs reprises à la demande du ministère public, lequel n'a jamais expliqué les raisons de ses demandes de report. UN وقد أجّلت جلسة المحاكمة عدة مرات بناءً على طلب من مكتب المدعي العام دون أن يسوق المكتب أي مبررات لطلب تأجيل الجلسة.
    H. M. avait été violée à plusieurs reprises et frappée une fois, également à cause des origines mixtes de la famille. UN للاغتصاب عدة مرات وللضرب في إحدى المناسبات، أيضاً بسبب أصل الأسرة المختلط. وفي إحدى المرات، احتجزت ﻫ.
    Cette demande de mesures provisoires a été renouvelée à plusieurs reprises. UN وكررت اللجنة طلب اتخاذ التدابير المؤقتة هذا عدة مرات.
    Après sa libération, M. Arulanandam a été convoqué à plusieurs reprises par la division antiterroriste de Colombo pour de nouveaux interrogatoires. UN وبعد إطلاق سراحه، استدعته شعبة التحقيقات المعنية بمكافحة الإرهاب في كولومبو عدة مرات لإجراء تحقيقات إضافية معه.
    La petite fille âgée de 18 ans a ensuite été violée à plusieurs reprises. UN وبعد ذلك اغتصبت الحفيدة البالغة من العمر ٨١ سنة عدة مرات.
    Le Gouvernement libanais a protesté à maintes reprises contre ces agissements. UN وقد احتجت حكومة لبنان عدة مرات على هذه الانتهاكات.
    Lorsque les revenants sont apparus dans le passé, ils étaient généralement juste une poignée apparaissant quelques fois par siècle tout au plus. Open Subtitles وعادة ما يكون مجرد حفنة هناك تحدث عدة مرات في القرن على الأكثر عندما عاد ظهرت في الماضي.
    L'hélicoptère a décollé à de nombreuses reprises pour effectuer de courtes missions au-dessus de la carrière. UN وأقلعت الطائرة الهليكوبتر عدة مرات في تحليقات قصيرة داخل المحجر حتى أنهت عملياتها في آخر اﻷمر.
    À l'occasion, le bilan de notre action a été maintes fois présenté. UN وفي تلك المناسبة، جرى النظر في كشف حساب أنشطتنا عدة مرات.
    Nous connaissons les positions de chacun, pour les avoir entendues de nombreuses fois et pour les avoir entendues de nouveau ce matin. UN ونحن نعرف مواقف الجميع، بعد أن استمعنا إليها عدة مرات وبعد أن استمعنا إليها مرة أخرى هذا الصباح.
    À plusieurs occasions, le personnel de la FNUOD a observé depuis la position 60 des tirs provenant de très près. UN ولاحظ أفراد القوة في الموقع رقم 60 إطلاق النار عدة مرات على مقربة شديدة من الموقع.
    Le phénomène actuel de mondialisation a été mentionné à diverses reprises dans cette enceinte. UN وتمت اﻹشارة عدة مرات في هذه القاعة إلى عولمة عالم اليوم.
    Moi-même je l'ai déjà lu deux fois... tu n'as pas besoin d'y faire attention. Open Subtitles أنّي قرأته عدة مرات بنفسي، لذا، عليكِ أن تكوني حذرة معه.
    Le débat a porté sur deux problèmes soulevés à différentes occasions par les États Membres : le choix des indicateurs et leur méthodologie et le choix et l'utilisation de données de base. UN وتتركز المناقشة على شاغلين أساسيين أثارتهما الدول الأعضاء عدة مرات وهما: شواغل بشأن اختيار المؤشرات ومنهجيتها من ناحية، والشواغل المتعلقة باختيار بيانات المصدر واستخدامها من ناحية أخرى.
    Ce deuxième procès de M. El-Kettani a fait l'objet de multiples reports prétendument injustifiés. UN ويزعم أن المحاكمة الثانية للسيد الكتاني أُجلت عدة مرات دون مبرر.
    Elles doivent digérer leur nourriturre un tas de fois, c'est pourquoi elles mâchent toujours. Open Subtitles عليها أن تهضم طعامها عدة مرات و هذا سبب مضغهم الدائم
    L'équipe a tenu plusieurs réunions avec le Bureau et divers membres du Conseil, qu'elle a sondés sur certaines questions de procédure et sur les méthodes de travail. UN وقام ذلك الفريق، الذي اجتمع عدة مرات مع المكتب ومع مختلف أعضاء المجلس، بدراسة استقصائية ﻷعضاء المجلس عن عدد من المسائل اﻹجرائية وأساليب العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus