"عدد من البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre de pays
        
    • plusieurs pays
        
    • certains pays
        
    • de nombreux pays
        
    • divers pays
        
    • différents pays
        
    • un grand nombre de pays
        
    • quelques pays
        
    • un certain nombre d'États
        
    • plusieurs des pays
        
    • bon nombre de pays
        
    Par ailleurs, un certain nombre de pays ont un accès limité à ces fonds car ils trouvent le processus de demande relativement lourd. UN وفي الوقت نفسه، يتسبب استثقال عدد من البلدان لطلب موارد من الصناديق العالمية في محدودية فرص الحصول عليها.
    À cet égard, elle a également conclu des accords bilatéraux avec un certain nombre de pays. UN وفي هذا الصدد، قامت ليبيا أيضا بعقد اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان.
    Des progrès notables ont été enregistrés, mais à un rythme qui n'est pas satisfaisant dans un certain nombre de pays. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز في بلوغ هذه الأهداف، لم يكن المعدل مرضياً في عدد من البلدان.
    De plus, la violence a l'égard des femmes n'a pas reculé dans plusieurs pays de la sous-région. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمرت أعمال العنف ضد المرأة في عدد من البلدان الواقعة في المنطقة دون الإقليمية.
    Mais d'après les données disponibles, la part des salaires dans le revenu national était à la baisse dans plusieurs pays. UN وفي نفس الوقت، أظهرت البيانات أن حصة الأجور في الدخل القومي في عدد من البلدان اتجهت نحو الانخفاض.
    En outre, dans un certain nombre de pays, la proportion de la population urbaine concentrée dans la ville dominante a décru. UN وعلاوة على ذلك، فإن نسبة السكان الحضريين في المدينة الكبيرة أخذت في الانخفاض في عدد من البلدان.
    un certain nombre de pays continuaient de négocier des accords Brady. UN ولا يزال عدد من البلدان يتفاوض على صفقات برادي.
    un certain nombre de pays et d'organisations ont demandé une telle interdiction dans les déclarations faites à la Réunion internationale. UN وقد دعا عدد من البلدان والمنظمات في البيانات التي أدلت بها في الاجتماع الدولي إلى فرض هذا الحظر.
    Outre ces initiatives, un certain nombre de pays ont indiqué qu'ils prévoyaient d'autres initiatives dont les détails seraient communiqués sous peu. UN وعلاوة على ما تقدم، أعرب عدد من البلدان عن عزمه على إقامة مناسبات أخرى وعلى بيان التفاصيل المناسبة في المستقبل.
    En outre, dans un certain nombre de pays, la consommation de CFC continue d'augmenter. UN وزيادة عن ذلك، لا يزال استهلاك هذه المركبات يتزايد في عدد من البلدان.
    Des contributions durables à la démocratisation dans un certain nombre de pays ont été faites grâce à des fondations politiques allemandes. UN وهــي تقدم مساهمات دائمة في سبيل تطبيق الديمقراطية في عدد من البلدان عن طريق المؤسسات السياسية اﻷلمانية.
    De plus, un certain nombre de pays en développement sont également convenus d’accorder aux pays les moins avancés les avantages du SGP. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وافق عدد من البلدان النامية أيضا على منح مزايا نظام اﻷفضليات المعمم ﻷقل البلدان نموا.
    Nous avons conclu des accords bilatéraux avec un certain nombre de pays concernant, notamment, la lutte contre les crimes liés à la drogue. UN وقد أبرمنا اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان متعلقة بجملة أمور، تأتي من بينها مكافحة الجريمـــة المتصلـــة بالمخدرات.
    Au niveau national, elle a appuyé des programmes d’action pour les petites filles au travail dans un certain nombre de pays. UN وعلى الصعيد الوطني، قامت منظمة العمل الدولية بدعم برامج عمل لصالح الفتاة العاملة في عدد من البلدان.
    La crise asiatique touchera directement un certain nombre de pays qui ont noué des liens commerciaux plus étroits avec cette région. UN وستؤثر اﻷزمة اﻵسيوية تأثيرا مباشرا في عدد من البلدان التي تقيم صلات تجارية متزايدة مع ذلك اﻹقليم.
    Sur la base de preuves photographiques, le Groupe a demandé à plusieurs pays producteurs de procéder au traçage d’articles. UN واستناداً إلى الأدلة الفوتوغرافية، طلب الفريق من عدد من البلدان المنتجة أن تتعقب هذه المواد.
    Ces dernières années, des forces de l'ONU ont été déployées dans plusieurs pays où la présence de mines constitue un grave problème. UN ففي السنوات اﻷخيرة، وزعت قوات اﻷمم المتحدة في عدد من البلدان التي تواجه مشاكل خطيرة في مجال اﻷلغام البرية.
    À l'issue du Cycle d'Uruguay, plusieurs pays ont pris des mesures pour améliorer leurs schémas de préférences en faveur des PMA. UN وفي أعقاب اختتام جولة أوروغواي، اتخذ عدد من البلدان خطوات ترمي إلى تحسين نظام اﻷفضليات المعمم لصالح أقل البلدان نموا.
    plusieurs pays ont souligné l'importance du rôle du secrétariat intérimaire dans la mise en place de ces partenariats. UN وقد أكد عدد من البلدان أهمية دور اﻷمانة المؤقتة في تسهيل قيام عمليات المشاركة المشار اليها.
    Les mécanismes de financement innovants contribuent de manière visible aux dépenses de santé publique que dans certains pays à faible revenu UN لا تمول الآليات المبتكرة نسبة ظاهرة من نفقات الصحة العامة إلا في عدد من البلدان المنخفضة الدخل
    de nombreux pays élaborent actuellement des concepts d'observatoires virtuels. UN وقد طورت مفاهيم المراصد الافتراضية في عدد من البلدان.
    Cependant, les ressortissants de divers pays, outre les Etats membres de l'Union européenne, sont exemptés de permis de travail. UN بيد أن مواطنـي عدد من البلدان باﻹضافة إلى الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي معفون من أذون العمل.
    Plusieurs initiatives ont été prises à cet égard au cours des dernières années et différents pays commencent à intensifier leurs efforts dans ce secteur. UN فثمة أمثلة عديدة لذلك ظهرت في السنوات اﻷخيرة وبدأ عدد من البلدان يولي بالفعل اهتماما متزايدا لهذا المجال.
    Dans certains cas, il entraîne aussi une érosion des structures administratives et judiciaires qui compromet la stabilité politique. Il a déjà contrecarré les efforts de développement d'un grand nombre de pays. UN وفي بعض الحالات يفضي أيضا الى تضعضع الهياكل الادارية والقضائية مما يشكل خطرا يهدد الاستقرار السياسي، بل قد أحبط بالفعل جهود التنمية في عدد من البلدان.
    quelques pays ont montré qu'il est possible, sans être toujours facile, de réunir des renseignements sur le chiffre d'affaires par type de produit. UN وبيَّن عدد من البلدان أنه من الممكن، وإن لم يكن من الميسور دائما، جمع معلومات متعلقة بحجم الأعمال مصنفة حسب نوع المنتج.
    À cet égard, la Tunisie prend note avec satisfaction qu'un certain nombre d'États sont prêts à agir dans le sens de cette proposition. UN وإذ تسجل تونس بارتياح استعداد عدد من البلدان للعمل بهذا المقترح، فإنها تأمل أن يتوسع نطاق الاستجابة له.
    L'organisation a mené cette action de plaidoyer aussi bien dans plusieurs des pays où elle surveille l'évolution de la situation qu'au sein d'instances internationales. UN وقامت بدعوتها في عدد من البلدان التي ترصدها بشكل منتظم وكذلك في المحافل الدولية.
    Des efforts concertés doivent aussi être déployés pour remédier au problème de l'endettement extérieur insoutenable que connaissent bon nombre de pays en développement. UN ويجب أيضاً توجيه جهود متضافرة نحو معالجة مشكلة الدين الخارجي الذي لا يمكن تحمله، والذي يواجهه عدد من البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus