"عشية" - Traduction Arabe en Français

    • à la veille
        
    • la veille de la
        
    • la veille du
        
    • du jour
        
    • à l'aube
        
    • le réveillon
        
    • la veille de l
        
    • au seuil du
        
    • la nuit
        
    • approche
        
    • à la suite
        
    • veille des
        
    • le soir
        
    • Eve
        
    • un soir
        
    Selon lui, cela revenait à jouer à la roulette russe avec des armes extraordinairement dangereuses à la veille de la guerre. UN وقال إن هذا العمل مماثل لممارسة لعبة الروليت الروسية بأسلحة على درجة استثنائية من الخطورة عشية الحرب.
    Ce vote intervient également à la veille de la tenue de la première Conférence d'examen à Nairobi, au Kenya. UN علاوة على ذلك، يُجرى هذا التصويت عشية انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية، الذي سيُعقد في نيروبي، كينيا.
    Chaque chapitre a une fin, et à la veille de ma destruction bienveillante je retire tout ça de mon système. Open Subtitles كل فصل يجب أن يكون له نهايه، وفى عشية تطوعى لهدمها، جعلتها كلها خارجه عن النظام.
    Nous croyons qu'à la veille du cinquantième anniversaire de l'ONU, il serait particulièrement utile de discuter des nouveaux défis auxquels l'Organisation doit faire face et des nouveaux objectifs auxquels elle doit parvenir. UN ونعتقد أنه من المفيد جدا، عشية الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة أن نناقش أهدافا جديدة والتحديات التي تواجه المنظمة.
    Est-ce que cela rappelle quelque chose... comme la ruée en Irak à la veille d'une élection il y a quelques années? Open Subtitles هذا هذا يذكر اي شخص بأي شيء مثل الهجوم على إيران في عشية الإنتخابات منذ بضعة سنوات
    à la veille de la bataille, c'est dur d'être seul. Open Subtitles يصعب على المرء أن يكون وحيدًا عشية المعركة
    Aujourd'hui, à la veille du XXIe siècle, le revenu en Afrique subsaharienne est en moyenne de 490 dollars par habitant par an, c'est-à-dire le plus faible du monde. UN واليوم، عشية القرن الحادي والعشرين، يبلغ متوسط دخل الفرد سنويا في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ٤٩٠ دولارا. وبعبارة أخرى، إنه أدنى مدخول في العالم.
    La provocation est encore pire quand des attaques armées de cette sorte sont commises à la veille du voyage au Cambodge du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN فضلا عن أن تلك الاعتداءات المسلحة ارتكبت عشية زيارة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لكمبوديا.
    La provocation est pire encore quand de pareils actes de violence sont commis à la veille du voyage au Cambodge du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN ومما يزيد من خطورة أعمال العنف تلك انها ترتكب عشية زيارة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لكمبوديا.
    Nous avons trop investi dans le processus de paix en Afrique du Sud pour nous permettre d'échouer à la veille du succès. UN لقد استثمرنا الكثير جدا في عملية السلم في جنوب افريقيا ولن يمكننا أن نتحمل النتائج المترتبة على الفشل عشية النجاح.
    Il est juste que nous honorions sa mémoire aujourd'hui, à la veille de l'achèvement du retrait de la Libye du Tchad, événement que l'Ambassadeur Koumbairia a contribué à rendre possible. UN ومن الملائم أن نشيد بذكراه اليوم عشية استكمال انسحاب ليبيا من تشاد، وهو حدث ساعد السفير كومبيريا على تحقيقه.
    à la veille de son cinquantième anniversaire, l'Organisation des Nations Unies se trouve face à de nouveaux défis à l'échelle mondiale. UN وتواجه اﻷمم المتحدة، عشية الذكرى الخمسين ﻹنشائها، تحديات جديدة على الصعيــــد العالمي.
    Nous ne pouvons pas corriger ces déficiences du jour au lendemain, mais nous devons continuer à essayer de nous améliorer. UN ولا يمكننا أن نصحح أوجه القصور بين عشية وضحاها، ولكن ينبغي أن نحاول الاستمرار في التحسن.
    La Macédoine est à l'aube d'une grande mutation, qui ne se produira pas du jour au lendemain. UN ومقدونيا على وشك القيام بتحول كبير، لن يحدث بين عشية وضحاها.
    Attendez, je pensais qu'on passait le réveillon tous ensemble cette année. Open Subtitles إنتظروا، إعتقدت أننا سوف نقضي عشية عيد الميلاد معاً.
    Nous trouvons plein de sens qu'au seuil du prochain millénaire, la quatrième Conférence se tienne au Bénin. UN وإننا نعتقد أن من اﻷمور الهامة، عشية حلول ألفية جديدة، أن يُعقد المؤتمر الرابع في بنن.
    Il risque de se vider de son sang pendant la nuit. Open Subtitles انه يمكن ان تنزف حتى الموت بين عشية وضحاها.
    Quand le nouvel an approche, on commence à organiser des soirées. Open Subtitles تأتى عشية السنة الجديدة يبدأ كل شخص بترتيب الأجزاء
    Toutefois, à la suite d'une demande introduite en urgence la veille de l'audience, elle a été renvoyée en raison de l'indisponibilité du Conseil principal qui était soudainement tombé malade. UN إلا أنه بناء على طلب عاجل قُدم عشية الانعقاد، تأجلت الجلسة بسبب عدم وجود كبير المحامين لمرض ألمّ به فجأة.
    Le fait que je partageais ce point de vue a été porté à l'attention des autorités de facto par l'Envoyé spécial lorsqu'il s'est rendu en Haïti à la veille des élections. UN وقام المبعوث الخاص بإحاطة سلطات اﻷمر الواقع علما بوجهات نظري المطابقة لذلك عندما قام بزيارة هايتي عشية الانتخابات.
    Il aurait été arrêté à nouveau le soir du même jour et confié derechef à la garde des services généraux. UN وذُكر أنه قد أُعيد إلقاء القبض عليه عشية اليوم نفسه ثم أُعيد إلى مركز المخابرات العامة.
    L'ours de Eve est apparu après que Hank ait attrapé sa maladie Open Subtitles ظهرت الدببة عشية هانك اخذ مرضها
    D'accord, chaton, juste toi et moi qui passons un soir normal ensemble. Open Subtitles حسنا يا عزيزتي، أنا وأنت فقط نقضي عشية عيد عادية سويا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus