"على أقل البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • sur les pays les moins
        
    • pour les pays les moins
        
    • par ces pays
        
    • aux pays les moins
        
    • dans les pays les moins
        
    • vers les pays les moins
        
    • en faveur des pays les moins
        
    • à ces pays
        
    • que les pays les moins
        
    La Commission a porté sa contribution sur les pays les moins avancés dans la crise et les défis spécifiques et les solutions. UN وركزت اللجنة إسهامها على أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالأزمة والتحديات الخاصة والحلول.
    La crise financière et économique et ses incidences, en particulier, mais pas seulement, sur les pays les moins avancés, constituent un autre défi considérable à relever. UN والتحدي الهام الآخر هو الأزمة المالية والاقتصادية وآثارها وعواقبها، وبخاصة على أقل البلدان نمواً، ولكن ليست وحدها.
    Il faut réfléchir à de nouveaux mécanismes qui permettraient de réduire les fluctuations des cours des produits de base et leurs répercussions sur les pays les moins avancés. UN ويجب أيضا استكشاف آليات جديدة للحد من تقلبات أسعار السلع الأساسية وآثارها السلبية على أقل البلدان نمواً.
    Dans le même temps, les effets du changement climatique sont de plus en plus visibles et risquent d'être dévastateurs pour les pays les moins avancés. UN وفي الوقت ذاته، أخذت الآثار الناجمة عن تغير المناخ تزداد وضوحاً بما لها من آثار مدمرة محتملة على أقل البلدان نمواً.
    À cet égard, elle note avec satisfaction que l'ONUDI a l'intention d'axer davantage ses activités sur les pays les moins avancés, notamment en Afrique. UN ورحّب الاتحاد في هذا الصدد باعتزام اليونيدو تركيز أنشطتها بقدر أكبر على أقل البلدان نموا، ولا سيما في أفريقيا.
    Les travaux du Comité des politiques de développement, par exemple, ont porté sur les pays les moins avancés et sur d'autres pays à faible revenu. UN ففي عمل لجنة السياسات الإنمائية، مثلا، شُدد على أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل.
    L'aide portugaise est surtout axée sur les pays les moins avancés, principalement en Afrique subsaharienne. UN وتركّز المعونة البرتغالية بشكل خاص على أقل البلدان نموا، وبصفة أساسية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Les effets de la crise économique de la région sur les pays les moins avancés ont été examinés dans l’Étude pour 1999. UN وقد نوقش في إصدار عام ١٩٩٩ أثر اﻷزمة الاقتصادية اﻹقليمية على أقل البلدان نموا.
    Elle devrait axer son assistance sur les pays les moins avancés, qui ne sont pas encore en mesure d'attirer des investissements étrangers, et sur les pays en transition, et adopter une approche sectorielle. UN وينبغي أن تزيد من تركيز مساعدتها على أقل البلدان نموا، التي ما زالت غير قادرة على جلب الاستثمار اﻷجنبي، والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال وأن تعتمد نهجا قطاعيا.
    Elles ont été axées sur les pays les moins avancés, les femmes et les jeunes filles, ainsi que sur d'autre groupes-cibles. UN وقد ركزت هذه المبادرات على أقل البلدان نموا، وعلى المرأة والفتاة، وعلى مجموعات مستهدفة مختارة أخرى.
    La stabilité et le progrès économique des pays à revenu intermédiaire auront à leur tour un effet positif sur les pays les moins avancés. UN ورأى كذلك أن استقرار البلدان المتوسطة الدخل وإحرازها للتقدم الاقتصادي سينعكس بدوره إيجابا على أقل البلدان نموا.
    Toutefois, on n'a pas encore su donner tout leur potentiel à la coopération Sud-Sud et à son incidence sur les pays les moins avancés. UN بيد أن تحقيق إمكانات هذا التعاون وتأثيره على أقل البلدان نموا ما زال دون بلوغ المستوى الأمثل.
    Il conviendrait de regrouper les activités visant à promouvoir la coopération Sud-Sud, en mettant l'accent sur les pays les moins avancés (PMA). UN 14- وأكّد على ضرورة تعزيز الأنشطة الرامية إلى توطيد التعاون فيما بلدان الجنوب، مع التركيز على أقل البلدان نموا.
    Nous avons l'intention de nous concentrer sur les pays les moins avancés et sur les petits États insulaires en développement, où des ressources importantes devraient être mobilisées pour financer les efforts d'adaptation. UN ونعتزم أن نركز على أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، حيث ينبغي تخصيص موارد كبيرة لتمويل جهود التكيف.
    Cependant, l'accent mis sur les pays les moins avancés commence à porter des fruits, lentement, parfois difficilement, mais sûrement. UN ومع ذلك، فإن التركيز على أقل البلدان نمواً بدأ يؤتي ثماره، وإن بدا الأمر بطيئاً بل ومؤلماً، لكنه مؤكد.
    Comme je l'ai déjà indiqué, forts de cette conviction, nous attribuons les fonds que nos consacrons au développement sur la base d'une approche axée sur les pays les moins avancés. UN ومن هذا المنطلق، وكما ذكرت بالفعل، نوجه صناديقنا الإنمائية من خلال نهج يركز على أقل البلدان نموا.
    L'Union européenne est très désireuse d'atténuer les effets de la récession mondiale sur les pays les moins avancés. UN 5 - وواصلت حديثها قائلة إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتخفيف حدة آثار الركود العالمي على أقل البلدان نمواً.
    Tout aussi importante est la nécessité de relever le défi de la mondialisation et de son impact, en particulier pour les pays les moins avancés. III. Mondialisation UN ولا تقل عن ذلك أهمية الحاجة إلى التصدي للتحدي الرئيسي المتمثل في العولمة وأثرها، خاصة على أقل البلدان نموا.
    Il s'agit d'une mesure importante qui devrait avoir des effets positifs considérables pour les pays les moins avancés. UN ذلك تدبير هام لا بد من أن يعود بفوائد بعيدة الأثر على أقل البلدان نموا.
    On pourrait étudier la possibilité de mettre en place un " filet de protection " pour contrebalancer les inconvénients subis par ces pays. UN ويمكن النظر في إمكانية إقامة شبكة أمان للتعويض على أقل البلدان نموا.
    Ils sont également parvenus à un accord sur des modalités de facilitation du commerce qui puissent profiter aux pays les moins avancés. UN وتوصل أعضاء منظمة التجارة العالمية أيضا إلى اتفاق بشأن تيسير التجارة قد يعود بالنفع على أقل البلدان نموا.
    C'est particulièrement le cas dans les pays les moins avancés et dans les zones rurales des pays de l'Afrique subsaharienne. UN ويصدق هذا بوجه خاص على أقل البلدان نموا والمناطق الريفية بالبلدان الكائنة في أفريقيا الواقعة في جنوب الصحراء الكبرى.
    Flux d’APD vers les pays les moins avancés en pourcentage du PIB des pays donateurs UN تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية على أقل البلدان نموا بوصفها نسبـة مئوية من الناتج القومي اﻹجمالي للمانحين
    129. D'aucuns considéraient que la CNUCED était l'instance appropriée pour assurer la convergence des efforts en faveur des pays les moins avancés. UN ١٢٩ - واعتبر البعض مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية المحفل الملائم للتركيز على أقل البلدان نموا.
    À cette occasion, le PAM a mis en relief le fait que ses activités étaient particulièrement axées sur les PMA, que le Programme avait pris l'engagement d'allouer la majeure partie de ses ressources à ces pays afin de réduire la faim, la dénutrition et la pauvreté. UN ومن خلال الاستعراض، أبرز البرنامج تركيزه على أقل البلدان نموا والتزامه بإيصال معظم موارده لهذه البلدان، من أجل الحد من الجوع، وسوء التغذية، والفقر.
    En réponse aux représentants du Mali et du Bénin, il dit que les pays les moins avancés doivent mettre au point des stratégies de désendettement indiquant comment ils comptent utiliser les fonds qui seraient libérés dans leur pays. UN وردا على ممثلي مالي وبنن، قال إنه يتعين على أقل البلدان نموا أن تضع استراتيجيات لتخفيف عبء الديون تبين الكيفية التي تعتزم بها استخدام الأموال المفرج عنها نتيجة ذلك في بلدانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus