"على أنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • sur les activités
        
    • des activités
        
    • aux activités
        
    • les activités de
        
    • d'activités
        
    • pour les activités
        
    • à la
        
    • les activités des
        
    • sur la
        
    • l'activité
        
    Cette coopération a porté essentiellement sur les activités d’assistance technique. UN وركز هذا التعاون أساسا على أنشطة المساعدة التقنية.
    Sa conclusion principale a été que le PNUD a besoin de mettre davantage l'accent sur les activités en amont. UN وتمثلت استنتاجات الفريق الرئيسية في أن البرنامج الإنمائي بحاجة إلى زيادة التشديد على أنشطة الأطوار الأولية للمشاريع.
    Ces derniers seront consacrés à des activités désignées rentrant dans le cadre du mandat du FNUAP. UN وستُنفق إيرادات الفوائد المحققة على أنشطة معينة ترمي إلى تعزيز ولاية صندوق السكان.
    Le Président a également déclaré que les médias avaient un rôle central à jouer en informant objectivement le public des activités du Gouvernement. UN وأشار الرئيس أيضا إلى أن وسائط الإعلام تقوم بدور أساسي في إطلاع الجمهور بصورة موضوعية على أنشطة الحكومة.
    Elle avait également imposé des restrictions aux activités d'UNAVEM III dans nombre de zones sous son contrôle. UN كما فرضت قيودا على أنشطة بعثة التحقق الثالثة في كثير من المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    Toutefois, aucune restriction précise n’était imposée aux activités de l’armée de la République de Bosnie-Herzégovine. UN إلا أنه لم تُفرض قيود محددة على أنشطة جيش جمهورية البوسنة والهرسك.
    J'engage les pays qui ont décidé de restreindre les activités de leurs effectifs militaires dans le secteur Bravo à revoir leur position. UN وأحث البلدان التي تفرض قيودا على أنشطة أفرادها العسكريين في الجانب برافو على أن تنظر في إلغاء تلك القيود.
    L'achèvement de ces projets est un élément important qui a un impact direct sur les activités opérationnelles de patrouille des observateurs militaires. UN وإكمال هذه المشروعات أمر مهم لما له من أثر مباشر على أنشطة عمليات الدوريات التي يقوم بها المراقبون العسكريون.
    Ces infractions pourraient également avoir une incidence sur les activités des groupes terroristes et donc contribuer à éliminer les sources de financement du terrorisme. UN ويمكن أن يكون لإحداث هذه الجرائم أيضا أثر على أنشطة الجماعات الإرهابية، وتعمل بالتالي على وقف مصدر لتمويل الإرهابيين.
    Les débats et conclusions récentes de la Commission ont eu des répercussions notables sur les activités des entités des Nations Unies. UN وقد كان للمناقشات التي جرت في إطار اللجنة والنتائج التي تمخضت عنها أثر على أنشطة كيانات المنظومة.
    La Commission parlementaire des affaires intérieures exerçait un contrôle sur les activités de la police. UN وتمارس لجنة الحافظة البرلمانية المعنية بالشؤون الداخلية الرقابة على أنشطة قوات الشرطة.
    En même temps, nous aimerions que l'on insiste davantage sur les activités de dissémination de l'information sur tout ce qui touche à la paix. UN ونود في نفس الوقت أن نرى تأكيدا أقوى على أنشطة نشر المعلومات عن الموضوعات المتعلقة بالسلم.
    Des organisations disaient rencontrer des difficultés financières pour organiser des activités d'information. UN ولاحظت بعض المنظمات وجود قيود مالية فرضت على أنشطة شحذ الوعي.
    Des organisations disaient rencontrer des difficultés financières pour organiser des activités d'information. UN ولاحظت بعض المنظمات وجود قيود مالية فرضت على أنشطة شحذ الوعي.
    Aide à tenir les responsables de l'UNAVEM au courant des activités d'information de la Mission. UN كما يساعد في إبقاء أفراد البعثة اﻷقدم على اطلاع على أنشطة البعثة في مجال اﻹعلام.
    Elles seront aussi particulièrement formées dans les domaines des activités sociales et communautaires, ainsi que d'autres activités génératrices de revenus. UN وسيجري كذلك تدريب النساء على نحو خاص في مجالات اﻷنشطة الاجتماعية والمجتمعية وكذلك على أنشطة أخرى مولﱢدة للدخل.
    Compte tenu de l'importance que l'Autriche attache aux activités du Programme, nous avons augmenté substantiellement notre contribution financière à ses travaux. UN ونظرا لﻷهمية التي تعلقها النمسا على أنشطة البرنامج، ما فتئنا نزيد اسهامنا المالي في عمله زيادة كبيرة.
    Le Haut Commissaire accorde un rang élevé de priorité aux activités menées par le Centre pour les droits de l'homme en vue de faciliter la ratification universelle de ces instruments internationaux. UN ويركز المفوض السامي بشكل أساسي على أنشطة مركز حقوق اﻹنسان الرامية إلى تيسير التصديق على نطاق عالمي.
    Selon le programme intégré qui a été élaboré, chaque bureau se consacrera essentiellement aux activités d'assistance liées à son domaine de compétence propre. UN وعلى أساس البرنامج المتكامل الذي جرى وضعه، سيركز كل مكتب على أنشطة المساعدة المتصلة بخبرته الميدانية المحددة.
    Le Cabinet du Procureur était chargé de superviser les activités de la Cour suprême. UN وكان مكتب المدعي العام مسؤولاً عن اﻹشراف على أنشطة المحكمة العليا.
    Dans toutes les régions, il y a une demande croissante d'activités de coopération technique de la part des commissions régionales. UN وإن الطلب المتنامي على أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اللجان اﻹقليمية هو سمة مشتركة لجميع المناطق الجغرافية.
    Les cinq autres millions de dollars seront utilisés pour les activités similaires en 2007. UN وسيُنفق مبلغ 5 ملايين دولار على أنشطة مماثلة في عام 2007.
    Ces mesures sont applicables en matière de traite des êtres humains aux Îles Salomon, mais ne s'appliquent pas à la traite internationale. UN وتنطبق هذه الأحكام على أنشطة الاتجار بالبشر داخل حدود جزر سليمان ولا تنطبق على الاتجار بالبشر على الصعيد الدولي.
    Certains pays ont commencé à adopter des législations sur la responsabilité des FAI dans le cadre de leurs activités. UN فشرعت بعض البلدان في اعتماد قوانين عن المسؤولية القانونية المترتبة على أنشطة مقدمي خدمات الإنترنت.
    De même, il est prévu une large protection de l'activité dont s'acquittent les délégués du personnel, les commissions internes, etc. UN وتسري الحماية أيضا على أنشطة مندوبي الموظفين واللجان الداخلية وغير ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus