"على اجتماع" - Traduction Arabe en Français

    • à la Réunion
        
    • de la Réunion
        
    • à une réunion
        
    • à l'Assemblée
        
    • d'une réunion
        
    • à la prochaine réunion
        
    • sur la réunion
        
    • pour cette réunion sur
        
    • dont la Réunion
        
    • la réunion de la
        
    • un rendez-vous
        
    • pour une réunion
        
    Ayant été réglée, la question du statut des membres de la Commission n'est pas soumise pour examen à la Réunion des États parties. UN وحيث أن مسألة مركز أعضاء اللجنة قد سُويت بالفعل على نحو إيجابي، فإنها لن تعرض على اجتماع الدول اﻷطراف للنظر.
    LISTE SÉLECTIVE DES DOCUMENTS ET RAPPORTS PRÉSENTÉS à la Réunion UN قائمة مختارة بالوثائق والبحوث المعروضة على اجتماع الفريق
    Nous attachons une importance spéciale à la Réunion des parties qui a eu lieu à Athènes. UN إننا نعلق أهمية خاصة على اجتماع اﻷطراف الذي انعقد في أثينا.
    Questions soumises à l'attention de la Réunion des Parties UN قضايا معروضة على اجتماع الأطراف ليناقشها ومعلومات مقدمة لعنايته
    Le document d’appui au programme a été présenté à une réunion de donateurs en 1996. UN وعُرضت وثيقة دعم البرامج على اجتماع للجهات المانحة عقد في عام 1996.
    Celui-ci est approuvé par le Comité de coordination puis soumis à l'Assemblée des États parties par le Directeur de l'Unité. UN وتقوم لجنة التنسيق بإقرار الميزانية التي يعرضها لاحقا مدير وحدة دعم التنفيذ على اجتماع الدول الأطراف.
    Cette planification est donc faite au détriment d'une réunion qui intéresse les pays et la région de l'Afrique. UN ومن ثم، فإن تحديد المواعيد بهذه الصورة يؤثر سلبا على اجتماع يهم البلدان الافريقية والمنطقة الافريقية.
    En application de la décision de la Réunion des États Parties, le présent Règlement financier est présenté à la Réunion des États Parties pour examen. UN وعملا بقرار اجتماع الدول اﻷطراف، يعرض هذا النظام المالي على اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيه.
    Toutes observations de cet État partie pourraient figurer dans le rapport que le comité soumettrait à la Réunion des États parties. UN ويجوز إدراج أية تعليقات من هذا القبيل في التقرير الذي على اللجنة أن تعرضه على اجتماع الدول الأطراف.
    Les travaux du Groupe de travail avaient abouti à un projet de décision qui serait soumis à la Réunion des Parties pour examen. UN وقد أسفرت جهود الفريق العامل عن مشروع مقرر للعرض على اجتماع الأطراف للنظر.
    Elle a joint à sa réponse le texte d'un document sur les dispositions qu'elle avait prises pour mettre en oeuvre le Programme d'action, qui avait été présenté à la Réunion du Groupe directeur. UN وأرفقت برد الحكومة ورقة عُرضت على اجتماع الفريق التوجيهي بشأن الخطوات التي اتخذها الاتحاد الروسي لتنفيذ برنامج العمل.
    LISTE NON EXHAUSTIVE DES DOCUMENTS ET ÉTUDES PRÉSENTÉS à la Réunion DU GROUPE SPÉCIAL ET à la Réunion INFORMELLE UN قائمة مختارة بالوثائق واﻷوراق التي كانت معروضة على اجتماع الفريق المخصص واجتماع العملية غير الرسمية بشأن
    Une fois approuvé par le Tribunal, le Statut du personnel du Greffe sera soumis à la Réunion des États parties pour examen. UN وبعدما تعتمد المحكمة النظام اﻷساسي لقلم السجل، سيُعرض هذا النظام على اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيه.
    4. Les exposés écrits présentés par les observateurs sont distribués à la Réunion par le Secrétariat. UN ٤ - توزع اﻷمانة على اجتماع الدول اﻷطراف البيانات الكتابية المقدمة من المراقبين.
    7. Les exposés écrits présentés par les observateurs sont distribués à la Réunion par le Secrétariat. UN ٧ - توزع اﻷمانة على اجتماع الدول اﻷطراف البيانات الكتابية المقدمة من المراقبين.
    7. Les exposés écrits présentés par les observateurs sont distribués à la Réunion par le Secrétariat. UN ٧ - توزع اﻷمانة على اجتماع الدول اﻷطراف البيانات الكتابية المقدمة من المراقبين.
    Le représentant du Canada a présenté un exposé sur les conclusions de la Réunion d'Aylmer au Groupe de travail intersessions. UN وعرض ممثل كندا على اجتماع الفريق العامل نتائج اجتماع إيلمر.
    Pour répondre à cette dernière demande, la MICIVIH a transmis un document qu’elle avait établi et soumis antérieurement à une réunion de bailleurs de fonds. UN وردا على الطلب اﻷخير، أرسلت البعثة وثيقة كانت قد أعدتها وعرضتها سابقا على اجتماع للمانحين.
    Le Président peut proposer à l'Assemblée des États parties de clore la liste des orateurs, de limiter le temps de parole ainsi que le nombre d'interventions de chaque représentant sur une question donnée, d'ajourner ou de clore le débat et de suspendre ou d'ajourner la séance. UN وللرئيس أن يقترح على اجتماع الدول الأطراف إقفال قائمة المتحدثين، وتحديد الوقت الذي يسمح به للمتحدثين، وعدد المرات التي يجوز لممثل كل دولة أن يتحدث فيها في إحدى المسائل، وتأجيل المناقشات أو إقفال بابها، وتعليق الجلسة أو تأجيلها.
    iv) Tenue d'une réunion extraordinaire consacrée à la mise en œuvre des accords de coopération conclus entre le Cameroun et le Nigéria sur la question de leur frontière maritime UN ' 4` الحفاظ على اجتماع خاص لتنفيذ اتفاقات التعاون بين الكاميرون ونيجيريا فيما يتصل بحدودهما البحرية
    Les résultats seront présentés à la prochaine réunion du Groupe consultatif. UN وستُعرض النتائج على اجتماع فرقة العمل الاستشارية القادم.
    Les participants de l'UNESCO ont fait part de leurs observations sur la réunion à l'équipe intersectorielle de l'UNESCO chargée des questions autochtones, en vue de diffuser les conclusions tirées et d'examiner la suite à donner aux recommandations formulées. UN وقدم المشاركون من اليونسكو تعقيبات على اجتماع الخبراء إلى فريق اليونسكو المشترك بين القطاعات المعني بقضايا الشعوب الأصلية لتعميم الاستنتاجات ومناقشة المتابعة المتعلقة بالتوصيات المقدمة.
    On est déjà en retard pour cette réunion sur l'évaluation de la menace. Open Subtitles حسنًا, نحن متأخرون على اجتماع تقييم الخطر
    Arrêtée à la date du 31 décembre 2005, l'exécution du Fonds KOICA, dont la Réunion des États Parties doit être informée en vertu de l'article 6.5 du Règlement financier du Tribunal, était comme suit : UN 16 - فيما يلـي أداء منحة الوكالة الكورية للتعاون الدولي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، الذي يجـب أن تعرضـه المحكمة على اجتماع الدول الأطراف وفقا للقاعدة 6-5 من النظام المالي للمحكمة:
    Les Ministres ont chargé les secrétariats de faire le nécessaire en vue d'examiner ces questions et de les soumettre à la Réunion de la prochaine troïka des deux régions. UN وكلف الوزراء الأمانتين العامتين بإعداد التصور اللازم لدراسة هذ ه المواضيع وعرضه على اجتماع الترويكا القادم للمجموعتين.
    Et Shep obtient enfin un rendez-vous avec Richie Finestra. Open Subtitles وتمكن بالحصول على اجتماع مع ريتشي فينيسترا
    J'étais en retard pour une réunion, je lui ai donc demandé d'accélérer... à une vitesse normale et... "Bang". Open Subtitles لقد تأخرت على اجتماع في عملي ..لذا طلبت منه أن يسرع زاد عن السرعة الطبيعية, وهو من اصطدم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus