le secrétariat est tenu de faire rapport à l'Assemblée générale sur ces comptes tous les deux ans. | UN | ويتعين على الأمانة العامة أن تقدم تقريراً إلى الجمعية العامة بشأن هذه المبالغ كل عامين. |
Ceci vaut non seulement pour le secrétariat mais aussi pour les groupes de travail. | UN | وهذا لا ينطبق فقط على الأمانة بل على الأفرقة العاملة أيضا. |
le secrétariat devrait expliquer clairement comment il compte utiliser les ressources demandées et des mécanismes transparents de définition des responsabilités doivent être mis en place. | UN | وذكر أنه يجب على الأمانة العامة تقديم شرح واضح للكيفية التي ستستخدم بها الموارد كما يجب وضع آليات واضحة للمساءلة. |
Toute modification ultérieure de la composition d'une délégation doit également être communiquée au secrétariat. | UN | ويجب أن يُعرض على الأمانة كذلك أي تغيير لاحق في تشكيلة أي وفد. |
Ils économisent au secrétariat, aux délégations et aux capitales beaucoup de temps et de ressources. | UN | كما توفر على الأمانة والوفود وعواصم الدول قدراً كبيراً من الوقت والموارد. |
Principe III : le secrétariat doit évaluer les propositions pour vérifier qu'elles remplissent tous les critères pertinents du goupe 1 | UN | المبدأ الثالث: يجب على الأمانة أن تقدر ما إن كانت المقترحات تفي بجميع معايير للمجموعة 1 الوثيقة الصلة. |
le secrétariat devrait davantage tenir compte des préoccupations du Comité consultatif concernant l'indépendance des membres du Comité de contrôle. | UN | ويتعين على الأمانة العامة أن تتجاوب بشكل أوفى مع شواغل اللجنة الاستشارية المتعلقة باستقلال أعضاء لجنة الرقابة. |
Le représentant a souligné le rôle positif de l'Initiative BioTrade que le secrétariat devrait étendre à d'autres pays de la région. | UN | وشدد على الدور الإيجابي لمبادرة التجارة البيولوجية، وقال إن على الأمانة أن تطلق هذه المبادرة في بلدان أخرى في المنطقة. |
Toutefois, le secrétariat de l'Organisation des Nations Unies est seul responsable de son contenu. | UN | لكن المسؤولية عن محتويات هذا التقرير تقع على الأمانة العامة للأمم المتحدة فقط. |
Charge de travail supplémentaire pour le secrétariat qui doit valider les informations et les compléter. | UN | إضافة عبء عمل على الأمانة يتمثل في التأكد من صحة المعلومات واستكمالها. |
le secrétariat est donc appelé à s'assurer plus que jamais que les demandes de ressources soient pleinement justifiées. | UN | ولذلك، يتعين على الأمانة العامة أن تمارس المزيد من الحيطة لضمان توفر المبررات الكاملة لطلبات الموارد. |
le secrétariat ne doit pas permettre que les principes de la Charte soient bafoués de cette manière. | UN | ويتعين على الأمانة العامة ألا تسمح بالمساس بمبادئ الميثاق بهذا الشكل. |
Du fait que le maintien de la paix continue d'évoluer, le secrétariat doit constamment s'adapter pour mieux répondre aux besoins sur le terrain. | UN | ومع استمرار تطور حفظ السلام يجب على الأمانة العامة للأمم المتحدة مواصلة التكيف كي تستجيب على نحو أفضل للاحتياجات على أرض الواقع. |
De l'avis de plusieurs délégations, le secrétariat devait se conformer strictement aux mandats établis par les organes intergouvernementaux. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه يتعين على الأمانة أن تتقيد تقيدا صارما بالولايات المنوطة بالهيئات الحكومية الدولية. |
Félicitant le secrétariat d'avoir mené à bien l'évaluation des besoins en connaissances, | UN | وإذ يثني على الأمانة لإجرائها تقييماً للاحتياجات من المعارف، |
le secrétariat devra actualiser ce paragraphe pour refléter comme il se doit l'ensemble des documents qui ont été soumis. | UN | سيكون على الأمانة أن تحدّث هذه الفقرة بحيث تشير إلى جميع الوثائق المقدمة. |
Le PANA actualisé sera soumis au secrétariat. | UN | وستُعرض على الأمانة الصيغة المحدَّثة من برنامج العمل الوطني للتكيف. |
Il incombe au secrétariat de s'acquitter de ce mandat et de mettre en œuvre des mécanismes qui garantissent la solidité financière de l'Organisation. | UN | وتقع على الأمانة العامة مسؤولية الوفاء بتلك الولايات وتنفيذ آليات تكفل السلامة المالية للمنظمة. |
Je partage pleinement les points de vue de mes collègues ambassadeurs de l'Algérie et de l'Allemagne, ainsi que les questions qu'ils ont posées au secrétariat. | UN | أنا أتفق تماماً مع زملائي في آرائهم، ومع سفيري الجزائر وألمانيا بشأن الأسئلة التي طرحاها على الأمانة العامة. |
Il est à cet égard demandé au secrétariat de porter les informations pertinentes à l'attention de l'État concerné aussitôt que possible après les faits. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الأمانة العامة أن تنقل المعلومات حال وقوع الحادث، إلى الدولة المعنية في أقرب وقت ممكن. |
Élargissement de la composition du Comité, et accroissement des ressources financières et matérielles du secrétariat | UN | :: توسيع قاعدة عضوية اللجنة وتوفير موارد مالية ومادية للإبقاء على الأمانة |
Il appuie les changements introduits au secrétariat de l'ONU concernant l'organisation des activités dans le secteur social. | UN | وقال إنه يوافق على ما أدخل على اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من تغييرات بشأن تنظيم اﻷنشطة المضطلع بها في القطاع الاجتماعي. |