"على العدالة" - Traduction Arabe en Français

    • à la justice
        
    • sur la justice
        
    • de la justice
        
    • de justice
        
    • en justice
        
    • sur l'équité
        
    • obtiendrai justice
        
    • à une justice
        
    • que la justice
        
    • la justice pour
        
    • justice à
        
    • que justice
        
    Les victimes de ces violations devraient disposer de recours juridiques et avoir accès à la justice. UN وينبغي أن يُمنح ضحايا هذه الانتهاكات سُبُل الانتصاف القانونية وأن يحصلوا على العدالة.
    Toutefois, les possibilités d'accès à la justice étaient compromises par le coût exorbitant des services d'un avocat. UN إلا أن التكاليف القانونية الباهظة المرتبطة بالاستعانة بمحام تضعف قدرة المواطنين على الحصول على العدالة.
    Les mesures nationales et internationales dont il est question dans le présent document ne se confinent pas à la justice pénale. UN ولا تقتصر تدابير التصدي الوطنية والدولية المبيّنة في هذه الورقة على العدالة الجنائية.
    Mais les réformes doivent être fondées sur la justice sociale et présenter un visage humain. UN بيد أن اﻹصلاحات يجب أن تبنى على العدالة الاجتماعية وأن يكون لها وجه إنساني.
    L'attention a été appelée sur la justice et le développement en tant qu'aspects cruciaux de la lutte des personnes d'ascendance africaine, de même que sur la nécessité de suivre le processus entamé à Durban pour appuyer la Décennie. UN وسُلط الضوء على العدالة والتنمية بوصفهما جانبين حاسمين من هذا الصراع مثلما كانت ضرورة اتباع عملية ديربان لدعم العقد.
    Cette décision est devenue du ressort exclusif de la justice. UN هذا القرار أصبح اختصاصا وقفا على العدالة.
    Amélioration de l'accès à la justice pour les femmes dont les droits sont bafoués UN زيادة إمكانية حصول النساء اللاتي تنتهك حقوقهن على العدالة
    Ainsi des femmes en particulier, qui représentent une part trop grande des personnes privées d'accès à la justice. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على أعداد ضخمة بقدر غير متناسب من النساء، ليس لهن من سبيل إلى الحصول على العدالة.
    Ont notamment été diffusées à la radio des émissions de questions-réponses consacrées à des grandes questions liées à la justice. UN القانونية ولتعزيز منع الجريمة مع التشديد على العدالة مواضيع العدالة الرئيسية.
    En outre, un comité d'examen des plaintes pour discrimination a été établi pour garantir l'accès à la justice dans le milieu du travail. UN وفضلا عن ذلك، تم تشكيل لجنة لاستعراض الشكاوى المتعلقة بالتمييز من أجل ضمان الحصول على العدالة في مكان العمل.
    Elle envisage d'ouvrir des bureaux régionaux, afin de permettre à un plus grand nombre de femmes un accès rapide à la justice. UN وتعتزم اللجنة إنشاء مكاتب إقليمية. وسيساعد هذا على حصول مزيد من النساء على العدالة بسرعة.
    Le recrutement d'agents de police féminins ayant reçu une formation facilite l'accès à la justice pour les femmes et les enfants. UN ويساهم تجنيد شرطيات مدرّبات في قوات الشرطة في تيسير حصول النساء والأطفال على العدالة.
    vi De renforcer l'accès à l'information, la participation du public aux processus décisionnels et l'accès à la justice en matière d'environnement. UN ' 6` تعزيز النفاذ إلى المعلومات، والمشاركة العامة في صنع القرار، والحصول على العدالة في المسائل البيئية.
    Il décrit l'impact du choléra sur la justice populaire et les lynchages dont sont victimes certains prêtres vaudous. UN ويعرض الخبير المستقل آثار الكوليرا على العدالة الشعبية وعمليات الإعدام الغوغائي التي تستهدف بعض الكهنة من الفودو.
    C'est plutôt un chemin à suivre; une autre solution pour édifier une société fondée sur la justice, l'équité, l'égalité, la liberté et la solidarité. UN وإنما ينبغي له أن يكون رحلة وفرصة لبناء مجتمع قائم على العدالة والمساواة والحرية والمساواة والتضامن.
    Entre-temps, nous nous sommes toujours déclarés favorables à des discussions basées sur la justice et le respect mutuel. UN في غضون ذلك، نعلن دوماً عن استعدادنا لإجراء محادثات تقوم على العدالة والاحترام المتبادل.
    Il faut dire que le Conseil de sécurité ne fonde pas son action sur la justice et la légalité. UN ولكن المجلس لا يتخذ الإجراءات بناء على العدالة والشرعية.
    Je suis convaincue que la promotion des droits de l'homme dépend en grande partie de la justice internationale. UN وأنا على اقتناع بأن احترام حقوق الإنسان يتوقف بدرجة كبيرة على العدالة الدولية.
    Cela ne saurait être infini dans l'intérêt de la justice, de la paix et de la sécurité régionales. UN ويجب ألا يبقى هذا الوضع مفتوحا على حاله إلى ما لا نهاية، حِرصاً على العدالة وحرصا على السلام والأمن الإقليميين.
    Elle a fait valoir que les victimes avaient besoin d'une réadaptation mais aussi de justice en général. UN وأشارت السيدة ماكميلان إلى رغبة الأشخاص الناجين في استعادة التأهيل، بل ورغبتهم أيضاً في الحصول على العدالة الشاملة.
    Il faut traduire en justice les coupables de ces crimes, pour l'exemple. UN وأنه من الضروري إحالة مرتكبي تلك الجرائم على العدالة ليكونوا عبرة لﻵخرين.
    Nous avons toujours été favorables à l'établis-sement d'un régime juridique maritime qui serait fondé sur l'équité et pourrait être généralement acceptable pour tous les Etats. UN لقد كنا دائما نؤيد انشاء نظام قانوني للبحار يقوم على العدالة ويكـــون بصورة عامة مقبولا من جميع الدول.
    Et un jour, je trouverai qui a tué ma mère... Maman ! Et obtiendrai justice pour mon père. Open Subtitles وذات يوم، سأجد الشخص الذي قتل والدتي، وأحصل على العدالة لوالدي
    La reconnaissance de peines prononcées par des organes ne faisant pas partie de l'appareil judiciaire de l'État peut être interprétée à tort comme un acquiescement à une justice autonome. UN والاعتراف بأحكام تصدرها هيئات غير محاكم الدولة يمكن أن يُساء تفسيرها بأنه يعني الموافقة على العدالة الذاتية.
    Il considère à cet égard que la justice pénale doit suivre son cours. UN وتؤكد في هذا الصدد أن على العدالة الجنائية أن تأخذ مجراها.
    Allez-vous rendre justice à ma soeur ? Open Subtitles هل أنت ذاهب بإتجاه العثور على العدالة لأجل شقيقتي؟
    Nous sommes préoccupés par les difficultés que rencontrent les victimes de violence sexuelle et sexiste qui cherchent à ce que justice soit faite. UN ويساورنا القلق حيال الصعوبات التي يواجهها ضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في الحصول على العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus