La Commission adopte ensuite le projet de résolution avec la correction dans le texte arabe. | UN | ثم اعتمدت اللجنة مشروع القرار بالتصويت الذي أدخل شفويا على النص العربي. |
Elle pense qu'il faudrait conserver le texte original. | UN | وهي ترى أنه ينبغي اﻹبقاء على النص اﻷصلي. |
le texte intégral de toutes les réponses peut être consulté aux archives du secrétariat. | UN | ويمكن الاطلاع على النص الكامل لجميع الردود بالرجوع إلى ملفات الأمانة. |
L'orateur préfère, pour cette raison, garder le texte actuel. | UN | ومن ثم فإنه يحبذ الإبقاء على النص كما هو. |
Si les membres du Comité le souhaitent, il peut ajouter cette précision dans le texte. | UN | فإذا ما أراد أعضاء اللجنة، فيمكنه أن يضيف هذا التوضيح على النص. |
Il souhaite que la Commission juge acceptable la dernière phrase du paragraphe 9 et propose qu'elle soit incluse dans un commentaire sur le texte. | UN | وأنه يريد التأكد من أن الجملة الأخيرة في الفقرة 9 تحظى بالقبول لدى اللجنة وأنه يقترح إدراجها في التعليق على النص. |
le texte complet de la déclaration a été distribué dans la salle de conférence, et nous espérons vivement que les membres pourront jeter un regard sur le texte complet. | UN | أما النص الكامل فقد تم تعميمه في قاعة الاجتماع، ويحدونا أمل قوي جدا في أن يتمكن الأعضاء من إلقاء نظرة على النص الكامل. |
L'Égypte a indiqué que le fait de conserver le texte entre crochets permettrait de clarifier la compétence du Comité. | UN | وأشارت مصر إلى أن الإبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين من شأنه أن يوضِّح اختصاص اللجنة. |
Selon l'avis qui a prévalu, le texte ne serait pas modifié davantage. | UN | وذهب الرأي السائد إلى عدم إدخال أي تعديل إضافي على النص. |
L'Inde appelle ardemment tous les pays à faire d'intenses efforts ces prochaines semaines afin de parvenir à un consensus sur le texte. | UN | وتدعو الهند بإخلاص جميع البلدان إلى بذل جهود جدية في الأسابيع القليلة المقبلة من أجل التوصل إلى توافق للآراء على النص. |
L'Organisation de la Conférence islamique a fait des compromis et modifié le texte pour tenter de parvenir à un consensus. | UN | وقد قدمت منظمة المؤتمر الإسلامي حلولا وسطا وأدخلت تعديلات على النص في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء. |
131. Le Conseil a ensuite adopté l'ensemble du projet de décision I. Pour le texte définitif, voir décision 1993/329 du Conseil. | UN | ١٣١ - واعتمد المجلس بعد ذلك مشروع المقرر اﻷول بمجمله، وللاطلاع على النص النهائي انظر مقرر المجلس ١٩٩٣/٣٢٩. |
Pour le texte définitif, voir la décision 1994/293 du Conseil. | UN | وللاطلاع على النص النهائي، انظر مقرر المجلس ١٩٩٤/٢٩٣. |
Pour le texte définitif, voir la résolution 1994/25 du Conseil. | UN | وللاطلاع على النص النهائي انظر قرار المجلس ١٩٩٤/٢٥. |
Pour le texte définitif, voir la décision 1994/288 du Conseil. | UN | وللاطلاع على النص النهائي، انظر مقرر المجلس ١٩٩٤/٢٨٨. |
Pour le texte définitif, voir la résolution 1994/26 du Conseil. | UN | وللاطلاع على النص النهائي، انظر قرار المجلس ١٩٩٤/٢٦. |
Pour le texte définitif, voir la résolution 1994/43 du Conseil. | UN | وللاطلاع على النص النهائي، انظر قرار المجلس ١٩٩٤/٤٣. |
Pour le texte définitif, voir la résolution 1994/27 du Conseil. | UN | وللاطلاع على النص النهائي، انظر قرار المجلس ١٩٩٤/٢٧. |
Les modifications importantes du texte font l'objet d'explications succinctes dans les notes de bas de page. | UN | أما التغييرات الهامة المُراد إدخالها على النص فهي مشروحة بإيجاز في حواش موضوعة في نهاية النص. |
Sachant que la situation sur le terrain est tendue et évolue constamment, il conviendra peut-être d'apporter au texte des modifications. | UN | وقال إنه نظرا إلى أن الحالة على أرض الواقع تتسم بالتغير المستمر والتوتر الشديد، فقد يلزم إدخال بعض التغييرات على النص. |
Les ajouts au texte de la version précédente apparaissent en caractères gras. | UN | وترد الإضافات التي أدخلت على النص السابق بالبنط الثقيل. |
Si une délégation pense que l'orateur s'écartera peut-être de son texte, elle devra indiquer que son texte doit être vérifié à l'audition, et les interprètes suivront l'orateur et non la traduction. | UN | وإذا رأت الوفود أن المتكلم باسمها قد يخرج على النص فإنه يتعين عليها أن تختار " مطابقة النص الرسمي على النص المدلى به " وسيقوم المترجم الشفوي بمتابعة المتكلم وليس الترجمة. |
Les modifications apportées au texte de la loi sous la pression des institutions internationales ne lui ôtent pas son caractère discriminatoire. | UN | والتعديلات التي أُدخلت على النص بضغط من هيئات دولية لا تغير طابعه التمييزي. |
Pour la commodité du lecteur, les modifications et ajouts figurent en caractère gras et les passages à supprimer sont barrés. | UN | وللتسهيل، جرى توضيح التنقيحات والإضافات إلى النص بخط بارز ووضع خط على النص ليبين المواضع التي يتعين شطبها. |
J'ai eu un texto de lui hier me demandant de le rejoindre à 21h00 la nuit dernière, puis un autre texto repoussant la rencontre à 22h00. | Open Subtitles | حصلت على النص منه أمس تطلب مني مقابلته 9: 00 مساء الليلة الماضية، |
Mais c'est ridicule, parce que ça ne devrait pas être basé sur le scénario. | Open Subtitles | و لكنها سخافة ليس من المفترض أن تكون مبنية على النص |
Il accepte tout : pas d'animation, votre approbation du scénario. | Open Subtitles | وقد وافق على كلا الشرطَين لا رسوم متحركة... -وموافقتكِ على النص . |
J'ai quelques commentaires sur le script. | Open Subtitles | لدي بعض الملاحظات على النص |