ويكيبيديا

    "على النص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le texte
        
    • du texte
        
    • apporter au texte
        
    • la version
        
    • projet
        
    • de son texte
        
    • sous la
        
    • passages à
        
    • un texto
        
    • le scénario
        
    • du scénario
        
    • sur le script
        
    La Commission adopte ensuite le projet de résolution avec la correction dans le texte arabe. UN ثم اعتمدت اللجنة مشروع القرار بالتصويت الذي أدخل شفويا على النص العربي.
    Elle pense qu'il faudrait conserver le texte original. UN وهي ترى أنه ينبغي اﻹبقاء على النص اﻷصلي.
    le texte intégral de toutes les réponses peut être consulté aux archives du secrétariat. UN ويمكن الاطلاع على النص الكامل لجميع الردود بالرجوع إلى ملفات الأمانة.
    L'orateur préfère, pour cette raison, garder le texte actuel. UN ومن ثم فإنه يحبذ الإبقاء على النص كما هو.
    Si les membres du Comité le souhaitent, il peut ajouter cette précision dans le texte. UN فإذا ما أراد أعضاء اللجنة، فيمكنه أن يضيف هذا التوضيح على النص.
    Il souhaite que la Commission juge acceptable la dernière phrase du paragraphe 9 et propose qu'elle soit incluse dans un commentaire sur le texte. UN وأنه يريد التأكد من أن الجملة الأخيرة في الفقرة 9 تحظى بالقبول لدى اللجنة وأنه يقترح إدراجها في التعليق على النص.
    le texte complet de la déclaration a été distribué dans la salle de conférence, et nous espérons vivement que les membres pourront jeter un regard sur le texte complet. UN أما النص الكامل فقد تم تعميمه في قاعة الاجتماع، ويحدونا أمل قوي جدا في أن يتمكن الأعضاء من إلقاء نظرة على النص الكامل.
    L'Égypte a indiqué que le fait de conserver le texte entre crochets permettrait de clarifier la compétence du Comité. UN وأشارت مصر إلى أن الإبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين من شأنه أن يوضِّح اختصاص اللجنة.
    Selon l'avis qui a prévalu, le texte ne serait pas modifié davantage. UN وذهب الرأي السائد إلى عدم إدخال أي تعديل إضافي على النص.
    L'Inde appelle ardemment tous les pays à faire d'intenses efforts ces prochaines semaines afin de parvenir à un consensus sur le texte. UN وتدعو الهند بإخلاص جميع البلدان إلى بذل جهود جدية في الأسابيع القليلة المقبلة من أجل التوصل إلى توافق للآراء على النص.
    L'Organisation de la Conférence islamique a fait des compromis et modifié le texte pour tenter de parvenir à un consensus. UN وقد قدمت منظمة المؤتمر الإسلامي حلولا وسطا وأدخلت تعديلات على النص في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء.
    131. Le Conseil a ensuite adopté l'ensemble du projet de décision I. Pour le texte définitif, voir décision 1993/329 du Conseil. UN ١٣١ - واعتمد المجلس بعد ذلك مشروع المقرر اﻷول بمجمله، وللاطلاع على النص النهائي انظر مقرر المجلس ١٩٩٣/٣٢٩.
    Pour le texte définitif, voir la décision 1994/293 du Conseil. UN وللاطلاع على النص النهائي، انظر مقرر المجلس ١٩٩٤/٢٩٣.
    Pour le texte définitif, voir la résolution 1994/25 du Conseil. UN وللاطلاع على النص النهائي انظر قرار المجلس ١٩٩٤/٢٥.
    Pour le texte définitif, voir la décision 1994/288 du Conseil. UN وللاطلاع على النص النهائي، انظر مقرر المجلس ١٩٩٤/٢٨٨.
    Pour le texte définitif, voir la résolution 1994/26 du Conseil. UN وللاطلاع على النص النهائي، انظر قرار المجلس ١٩٩٤/٢٦.
    Pour le texte définitif, voir la résolution 1994/43 du Conseil. UN وللاطلاع على النص النهائي، انظر قرار المجلس ١٩٩٤/٤٣.
    Pour le texte définitif, voir la résolution 1994/27 du Conseil. UN وللاطلاع على النص النهائي، انظر قرار المجلس ١٩٩٤/٢٧.
    Les modifications importantes du texte font l'objet d'explications succinctes dans les notes de bas de page. UN أما التغييرات الهامة المُراد إدخالها على النص فهي مشروحة بإيجاز في حواش موضوعة في نهاية النص.
    Sachant que la situation sur le terrain est tendue et évolue constamment, il conviendra peut-être d'apporter au texte des modifications. UN وقال إنه نظرا إلى أن الحالة على أرض الواقع تتسم بالتغير المستمر والتوتر الشديد، فقد يلزم إدخال بعض التغييرات على النص.
    Les ajouts au texte de la version précédente apparaissent en caractères gras. UN وترد الإضافات التي أدخلت على النص السابق بالبنط الثقيل.
    Si une délégation pense que l'orateur s'écartera peut-être de son texte, elle devra indiquer que son texte doit être vérifié à l'audition, et les interprètes suivront l'orateur et non la traduction. UN وإذا رأت الوفود أن المتكلم باسمها قد يخرج على النص فإنه يتعين عليها أن تختار " مطابقة النص الرسمي على النص المدلى به " وسيقوم المترجم الشفوي بمتابعة المتكلم وليس الترجمة.
    Les modifications apportées au texte de la loi sous la pression des institutions internationales ne lui ôtent pas son caractère discriminatoire. UN والتعديلات التي أُدخلت على النص بضغط من هيئات دولية لا تغير طابعه التمييزي.
    Pour la commodité du lecteur, les modifications et ajouts figurent en caractère gras et les passages à supprimer sont barrés. UN وللتسهيل، جرى توضيح التنقيحات والإضافات إلى النص بخط بارز ووضع خط على النص ليبين المواضع التي يتعين شطبها.
    J'ai eu un texto de lui hier me demandant de le rejoindre à 21h00 la nuit dernière, puis un autre texto repoussant la rencontre à 22h00. Open Subtitles حصلت على النص منه أمس تطلب مني مقابلته 9: 00 مساء الليلة الماضية،
    Mais c'est ridicule, parce que ça ne devrait pas être basé sur le scénario. Open Subtitles و لكنها سخافة ليس من المفترض أن تكون مبنية على النص
    Il accepte tout : pas d'animation, votre approbation du scénario. Open Subtitles وقد وافق على كلا الشرطَين لا رسوم متحركة... -وموافقتكِ على النص .
    J'ai quelques commentaires sur le script. Open Subtitles لدي بعض الملاحظات على النص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد