"على توصيات اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • aux recommandations du Comité
        
    • les recommandations du Comité
        
    • les recommandations de la Commission
        
    • des recommandations du Comité
        
    • aux recommandations de la Commission
        
    • des recommandations de la Commission
        
    • aux recommandations formulées par le Comité
        
    • les recommandations formulées par le Comité consultatif
        
    La délégation de la Fédération de Russie se félicite de ce que le Secrétariat ait donné son accord de principe aux recommandations du Comité consultatif à cet égard. UN وأعرب عن ترحيب وفده بموافقة الأمانة العامة من حيث المبدأ على توصيات اللجنة الاستشارية في هذا الشأن.
    Réponses du Gouvernement mexicain aux recommandations du Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes aux troisième et quatrième rapports combinés du Mexique. UN ردود حكومة المكسيك على توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن تقريري المكسيك الثالث والرابع الموحدين
    Année après année, l'Assemblée générale a fait siennes les recommandations du Comité à une majorité écrasante, a renouvelé son mandat et l'a élargi lorsqu'il le fallait. UN ودرجت الجمعية، كل سنة، على الموافقة على توصيات اللجنة بأغلبية ساحقة كما جددت ولاية اللجنة ووسعت نطاقها بحسب الاقتضاء.
    les recommandations du Comité consultatif sont commentées ci-après. UN وفيما يلي ملاحظات وتعليقات مبداة على توصيات اللجنة الاستشارية.
    Ils acceptent également les recommandations de la Commission en ce qui concerne le système de reconnaissance du mérite. UN وهي كذلك توافق على توصيات اللجنة فيما يتعلق بنظام تقدير الجدارة.
    Quant à la troisième partie du rapport, elle contient, comme je l'ai dit, l'ensemble des recommandations du Comité. UN وكما ذكرت من قبل، يمكن الاطلاع على توصيات اللجنة الخاصة في الجزء الثالث من التقرير.
    II. Examen et approbation par le Conseil suite aux recommandations de la Commission UN ثانيا - نظر المجلس في خطط العمل وموافقته عليها بناء على توصيات اللجنة
    Réponses du Gouvernement mexicain aux recommandations du Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes aux troisième et quatrième rapports combinés du Mexique UN ردود حكومـة المكسيك على توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن تقريري المكسيك الثالث والرابع الموحدين
    237. Le lecteur est ici renvoyé aux réponses données ci-dessus aux recommandations du Comité contenues aux paragraphes 27 et 28 des observations finales. UN 237- يشار هنا إلى ردود جورجيا أعلاه على توصيات اللجنة الواردة في الفقرتين 27 و28 من التعليقات الختامية.
    La délégation n'est pas en mesure de donner des précisions sur la suite donnée aux recommandations du Comité des ministres concernant l'application de la Conventioncadre. UN وليس بوسع الوفد أن يوضح الإجراءات التي اتخذت بناء على توصيات اللجنة الوزارية المتعلقة بتطبيق الاتفاقية الإطارية.
    La mise en œuvre du Plan est évaluée conformément aux recommandations du Comité. UN وقد أجري تقييم لتنفيذ الخطة بناء على توصيات اللجنة.
    3. Le présent rapport est soumis conformément aux recommandations du Comité consultatif. UN ٣ - وهذا التقرير مقدم بناء على توصيات اللجنة الاستشارية.
    Également, comme suite aux recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, le Bureau des droits de l'homme a été étoffé et transformé en Bureau des droits de l'homme et des affaires concernant les minorités. UN وبناء على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، تم أيضا توسيع مكتب حقوق الإنسان وتغيير اسمه ليصبح مكتب حقوق الإنسان والشؤون المجتمعية.
    La Commission devra fonder sa décision en la matière sur les recommandations du Comité consultatif. UN وينبغي أن تبني اللجنة قرارها في المسألة على توصيات اللجنة الاستشارية.
    les recommandations du Comité relatives aux modalités futures de financement de ce poste figurent à la section du chapitre II ci-après consacrée au titre IV. UN ويمكن الاطلاع على توصيات اللجنة فيما يتعلق بمستقبل التعامل مع هذه الوظيفة في الجزء رابعا من الفصل الثاني أدناه.
    Il insiste en outre sur les recommandations du Comité et notamment sur sa proposition tendant à l'abolition de la détention au secret. UN كما شدد المقرر الخاص على توصيات اللجنة ولا سيما التوصية بأن يُلغى الاحتجاز الانفرادي.
    Le septième et dernier chapitre contient les recommandations du Comité. UN الفصل السابع واﻷخير يحتوي على توصيات اللجنة.
    L'Assemblée générale met à jour cette liste sur les recommandations du Comité spécial. UN 8 - واستكملت الجمعية العامة هذه القائمة بناء على توصيات اللجنة الخاصة.
    Elle approuve par ailleurs les recommandations de la Commission au sujet des critères révisés relatifs à l'emploi des administrateurs recrutés sur le plan national. UN وهي توافق من جهة أخرى على توصيات اللجنة فيما يتصل بالمعايير المنقحة المتعلقة بتعيين الموظفين الفنيين على الصعيد الوطني.
    Le Conseil fait également siennes les recommandations de la Commission adressées à l’Assemblée générale : UN كما يوافق المجلس على توصيات اللجنة الموجهة إلى الجمعية العامة:
    Les paragraphes 9 et 10 sont consacrés aux incidences financières des recommandations du Comité. UN وتناولت الفقرتان ٩ و ١٠ اﻵثار المالية المترتبة على توصيات اللجنة الاستشارية.
    5. Souscrit en outre aux recommandations de la Commission tendant à ce que : UN 5 - يوافق كذلك على توصيات اللجنة:
    Leur libération faisait suite à des recommandations de la Commission ad hoc d'amnistie chargée de présenter au Président des recommandations de grâce en faveur de détenus innocents. UN وقد تم الافراج عنهم بناء على توصيات اللجنة المخصصة لطلبات العفو التي أُنشئت بهدف تقديم توصيات إلى الرئيس بشأن العفو عن المحتجزين اﻷبرياء.
    II. RÉPONSES aux recommandations formulées par le Comité APRÈS L'EXAMEN DU TROISIÈME RAPPORT UN ثانياً- الردود على توصيات اللجنة الموقرة عن مناقشة التقرير الثالث لمصر 115-138 24
    les recommandations formulées par le Comité consultatif concernant les postes entraîneraient une réduction du montant prévu au titre des objets de dépense autres que les postes. UN وسيترتب على توصيات اللجنة بشأن الوظائف حدوث انخفاض في الموارد غير المتعلقة بالوظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus