"على جنسية" - Traduction Arabe en Français

    • la citoyenneté
        
    • sur la nationalité
        
    • de la nationalité
        
    • à la nationalité
        
    • à une nationalité
        
    • la nationalité d
        
    • pour la nationalité
        
    • des nationaux
        
    • acquis la nationalité
        
    ii) les personnes qui ont acquis la citoyenneté lettone par naturalisation ou d'une autre manière conformément aux procédures prévues par la loi; UN `٢` اﻷشخاص الذين حصلوا على جنسية لاتفيا عبر التجنس أو بطريقة أخرى وفقاً لﻹجراءات المنصوص عليها في القانون؛
    ii) l'acquisition ou la perte de la citoyenneté lettone par un conjoint est sans effet sur la citoyenneté de l'autre conjoint. UN `٢` ان اكتساب أو فقدان جنسية لاتفيا من جانب أحد الزوجين لا يؤثر على جنسية الزوج اﻵخر.
    Le projet d’articles devrait être davantage axé sur la succession d’États et moins sur la nationalité des personnes physiques. UN وينبغي أن تركز مشاريع المواد على خلافة الدول أكثر من التركيز على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين.
    La perte de la nationalité éthiopienne ne produit aucun effet sur la nationalité de l'épouse et des enfants de l'intéressé. UN ولا يكون لفقدان الجنسية الإثيوبية أي أثر على جنسية الزوج الآخر والأولاد.
    De même, la perte de la nationalité ne peut être effective que si la personne concernée a effectivement accédé à une autre nationalité. UN كذلك لا يجوز أن يكون فقدان الجنسية نافذا إلا بعد حصول الشخص المعني بالأمر فعلا على جنسية أخرى.
    Le champ d'application du projet d'articles est limité à la nationalité des personnes physiques et ne s'étend pas à la nationalité des personnes morales. UN واقتصر نطاق المواد وتطبيقها على جنسية الأفراد ولم يشملا جنسية الأشخاص القانونيين.
    Tout enfant d'un travailleur migrant a droit à un nom, à l'enregistrement de sa naissance et à une nationalité. UN لكل طفل من أطفال العامل المهاجر الحق في الحصول على اسم، وفي تسجيل ولادته، وفي الحصول على جنسية.
    Étant donné leur situation socioéconomique, les membres des communautés rom, ashkali et égyptienne ne sont pas tenus, pour acquérir la citoyenneté monténégrine, de fournir la preuve qu'ils ont un logement ou une source régulière de revenus. UN وفي إطار إجراء الحصول على جنسية الجبل الأسود، لا يُقتضى في حالة طوائف الروما والأشكاليا ومصريي البلقان، نظراً لوضعهم الاجتماعي والاقتصادي، تقديم أي إثباتات بأن لديهم محال إقامة ومصادر دخل منتظم.
    De même, si le mari ou l'épouse décide de renoncer à la citoyenneté afghane, cette décision n'a aucun effet sur la citoyenneté de l'autre partenaire ou des enfants. UN وبالمثل، إذا قرر أحد الزوجين التخلي عن جنسيته الأفغانية، فإن ذلك لا يؤثر على جنسية الشريك الآخر أو على الأطفال.
    Dans un certain nombre de situations actuelles de déplacement forcé, des groupes de personnes apatrides ont continué de vivre en exil dans des circonstances précaires, sans aucune possibilité d'acquérir la citoyenneté de leur pays d'adoption. UN وفي عدد من حالات التشرد القسري الجارية، ظلت مجموعات من الأشخاص عديمي الجنسية تعيش في المنفى في ظل ظروف صعبة دون أن تتاح لها إمكانية الحصول على جنسية البلد الذي اختاروه.
    L'institution de l'adoption internationale produit des effets sur la citoyenneté de l'enfant adopté par des personnes étrangères. UN وقد أحدث إنشاء التبني الدولي آثارا على جنسية الطفل الذي يتبناه أشخاص أجانب.
    Ni le changement de nationalité par le conjoint, ni le mariage avec un non-Israélien n'a d'effet sur la nationalité. UN ولا يؤثر قيام أحد الزوجين بتغيير الجنسية ولا بالزواج من غير مواطن على جنسية أي منهما.
    Le mariage de la femme n'a aucun effet sur la nationalité de la femme au Maroc. UN وليس لزواج المرأة أي أثر على جنسية المرأة في المغرب.
    Au cas où les parents ne pourraient pas s'entendre sur la nationalité de l'enfant, ils ont le droit d'en référer à un tribunal. UN وإذا لم يتفق الوالدان على جنسية طفلهما، فلهما الحق في طلب حكم من محكمة العدل في هذه المسألة، ومن ناحية أخرى، تمنح،
    L'article 46 prévoit la révocation de la nationalité si la nouvelle nationalité exige la nationalité unique. UN وتنص المادة 46 على إلغاء الجنسية عند الحصول على جنسية أخرى إذا تطلبت الجنسية الجديدة حمل جنسية واحدة فقط.
    L'acquisition volontaire de la nationalité étrangère est régie par l'article 11 de la loi. UN والحصول على جنسية أجنبية بالاختيار تحكمه المادة 11 من القانون.
    Cette loi donne aux femmes les mêmes droits qu'aux hommes concernant l'acquisition, le changement et la conservation de la nationalité surinamaise. UN ويساوي هذا القانون بين الرجل والمرأة في الحصول على جنسية سورينام أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    Le droit à la nationalité est un droit fondamental de la personne humaine. UN والحق في الحصول على جنسية هو حق أساسي من حقوق اﻹنسان.
    . Comme l'indique son titre, le champ d'application du présent projet d'articles est limité, ratione personae, à la nationalité des individus. UN وكما يستدل من العنوان، فإن نطاق تطبيق مشروع المواد هذا يقتصر، من حيث الأشخاص، على جنسية الأفراد.
    Dans la mesure où tout peuple a droit à une nationalité, le peuple kanak revendique la sienne propre. UN وبما أنه يحق ﻷي شعب أن تكون له جنسية، فإن الكاناك يريدون حاليا الحصول على جنسية بلادهم.
    Pour perdre la nationalité ukrainienne, il faut que l'intéressé fasse certaines démarches pour obtenir la nationalité d'un autre État. UN ولكي يفقد الشخص الجنسية الأوكرانية، يجب على الشخص المعني أن يتخذ خطوات معينة للحصول على جنسية دولة أخرى.
    Cette considération vaut également pour la nationalité de leurs enfants. UN وينطبق ذلك أيضاً على جنسية الأطفال.
    Tel serait le cas, par exemple, de nationaux d'un pays auxquels la nationalité aurait été retirée en violation du droit international, et de personnes dont le pays de nationalité aurait été intégré ou assimilé à une autre entité nationale au sein de laquelle elles n'auraient pas été reconnues comme des nationaux. UN وينطبق ذلك مثلاً على رعايا بلد انتُزعت منهم جنسيته بالمخالفة للقانون الدولي، وعلى اﻷفراد الذين أُدمج بلد جنسيتهم في كيان قومي آخر أو نُقل إليه وحُرموا الحصول على جنسية هذا الكيان.
    La loi stipule que les enfants des personnes ayant acquis la nationalité monténégrine de cette manière y ont droit également. UN وينص القانون على أحقية أطفال الشخص الذي اكتسب جنسية الجبل الأسود بهذه الطريقة في الحصول على جنسية الجبل الأسود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus