"على رأس" - Traduction Arabe en Français

    • à la tête
        
    • en tête de
        
    • sur le
        
    • au premier
        
    • la tête de
        
    • au centre
        
    • dirigé par
        
    • au sommet
        
    • la plus
        
    • en bonne
        
    • sur la tête
        
    • la première
        
    • dans la tête
        
    • en haut de
        
    • tête d'
        
    à la tête de ce groupe se trouvaient les Commissaires communistes, les Officiers politiques fanatiques, composé presque exclusivement de Juifs. Open Subtitles على رأس هذه المجموعة كان الكوميسارات السوفييت، وقد شكّل الضباط المتطرفون سياسيًا تقريبًا من اليهود حصرًا.
    Nous lui souhaitons plein succès dans l'accomplissement de sa lourde et difficile tâche à la tête de notre organisation. UN نتمنى له كل نجاح في إنجاز مهامه المعقدة والصعبة على رأس منظمتنا.
    Rio +20 a toutefois contribué à replacer l'ensemble des objectifs du développement durable en tête de l'ordre du jour international. UN ومن ناحية أخرى، ساعد المؤتمر أيضاً في وضع خطة التنمية المستدامة بأكملها من جديد على رأس جدول الأعمال الدولي.
    sur le ventre d'un lion endormi... une petite souris... courait. Open Subtitles ..على رأس الأسد النائم ..فأر صغير ..كان يمشي
    Les questions du désarmement, du contrôle des armements et de la non-prolifération demeurent au premier rang de nos préoccupations. UN ويجب أن تبقى مسألة نزع السلاح والحد من التسلح وعدم الانتشار على رأس جدول أعمالنا.
    , et qui, selon le témoignage du capitaine Figueroa Morales, étaient à la tête du détachement qui était intervenu dans le soi-disant affrontement. UN ووفقا لما جاء في شهادة الكابتن فيغيروا مورالس، كان هذان الضابطان على رأس الوحدة التي اشتركت في الاشتباك المزعوم.
    Nous nous félicitons de l'élection du Président Mandela à la tête de son pays libre. UN إننا نرحب بانتخاب الرئيس مانديلا ليكون على رأس بلده الحر.
    C'est ainsi qu'à Benaco en République-Unie de Tanzanie, l'on signale que le préfet de Kibungo a repris ses fonctions à la tête de la préfecture. UN وهكذا، يذكر أن حاكم كيبونغو عاد إلى تولي وظائفه على رأس المقاطعة وذلك في بيناكو في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Je voudrais également saluer le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour les efforts inlassables qu'il déploie à la tête de l'Organisation. UN كما أحيي اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، الذي أعرب له عن امتناني على الجهود التي يبذلها بلا كلل على رأس هذه المنظمة.
    C'est ainsi qu'à Benaco en République-unie de Tanzanie, l'on signale que le préfet de Kibungo a repris ses fonctions à la tête de la préfecture. UN وهكذا، يذكر أن حاكم كيبونغو عاد الى تولي وظائفه على رأس المقاطعة وذلك في بيناكو في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    En 2008, une femme de plus est élevée à la tête d'une troisième direction. UN وفي عام 2008، عيّنت امرأة أخرى على رأس إدارة ثالثة.
    Depuis son indépendance en 1980, le Zimbabwe a placé en tête de liste les problèmes consacrés par les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وما فتئت زمبابوي منذ استقلالها في عام 1980، تضع على رأس جدول أعمالها المسائل التي تجسدها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cela a placé le secteur des exportations agricoles de Gaza, qui étaient florissantes, en tête de ses secteurs économiques les plus à risque. UN ووضع ذلك قطاع الصادرات الزراعية من غزة الذي كان مزدهرا ذات مرة على رأس قائمة القطاعات المعرّضة للخطر.
    Si on cherche le fait déclencheur de ce type de crime... la rupture sentimentale arrive en tête de liste. Open Subtitles نحن نبحث عن حوادث مترسبة فى هذه القضية إنفصال مؤلم هو دائماً على رأس قائمتنا
    C'est bien toi qui es sur le dossier Meneaux, le publicitaire? Open Subtitles انت على رأس قضية مينوش ، رجل الإعلأنات ؟
    La réalisation de ces pertes exercera un effet négatif sur le capital de la Caisse. UN وسيكون لتحقق تلك الخسائر أثر سلبي على رأس مال الصندوق.
    La Chine et l'Inde se situent au premier rang en ce qui concerne l'exécution par des entités nationales. UN وكانت الصين والهند على رأس البلدان بالنسبة للتنفيذ الوطني.
    Ses avocats confirment cette allégation et déclarent avoir constaté des cicatrices visibles sur la tête de l'auteur. UN ويؤكد هذا الادعاء محاموه الذين قالوا إن آثار تعذيب بدت واضحة على رأس صاحب البلاغ.
    Le Viet Nam a toujours placé la participation des femmes au centre des priorités de ses politiques de développement. UN 12 - وأضافت أن فييت نام وضعت باستمرار مشاركة المرأة على رأس أولويات سياساتها الإنمائية.
    Chaque bureau est dirigé par un coordonnateur chargé d'assurer le suivi des projets indépendamment du personnel de programme et de projet. UN وتم تعيين منسق ميداني على رأس كل مكتب منها أوكلت له مهمة رصد المشاريع بشكل مستقل عن موظفي البرنامج والمشاريع.
    Aujourd'hui, nous voudrions revenir sur une autre question de grande importance aussi, celle relative à l'alternance au sommet de l'État. UN ونود اليوم التطرق إلى موضوع آخر لا يقل أهمية، وهو موضوع التناوب على رأس الدولة.
    Nous sommes convaincus que la lutte mondiale contre les changements climatiques doit rester la plus haute priorité de la communauté internationale. UN ونحن مقتنعون بأن الاستجابة العالمية المناسبة إزاء تغير المناخ يجب أن تبقى على رأس جدول الأعمال العالمي.
    Des efforts appréciables sont en effet déployés pour susciter une prise de conscience de la question de la violence à l'encontre des enfants et pour l'inscrire en bonne place dans les débats publics et dans les décisions politiques. UN وقد بُذلت جهود هائلة للتوعية بالعنف ضد الأطفال ووضعه على رأس قائمة المناقشة العامة وبرنامج السياسة العامة.
    En 2009, pour la première fois une femme a été élue à la direction du Conseil plénier du Parlement sami. UN وفي عام 2009، انتُخبت لأول مرة امرأة على رأس المجلس العام للبرلمان الصامي.
    Une grand-mère âgée de 80 ans qui protestait a été tuée d'une balle dans la tête, comme deux hommes de la famille. UN وأطلق الرصاص على رأس جدة تبلغ الثمانين من العمر اعترضت على الاعتداء وعلى رجلين من أفراد أسرتها أيضا.
    Ton père a été placé en haut de la liste. Open Subtitles لقد انتقل والدكِ على رأس قائمة عمليات الزرع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus